51

Odp: PIOSENKI - OBUSTRONNE TŁUMACZENIA

[img]https://images83.fotosik.pl/574/f417774fe9399661.jpg[/img]   Mai Hồng Ngọc
https://www.youtube.com/watch?v=dA15Kx5wcl4

TŁUMACZENIE ANGIELSKIE Z INTERNETU:

Bad Boy

My faith for you is now broken
Don’t expect me to love you again
It’s already over, it’s already ended
Hey, no more talk
No more moan, it doesn’t make sense
It just causing more grief, more bitterness

Those days when we were crazy in love, it’s over
Never thought you could cheat on me
Well just turn your back, I will let it go
It’s already withered, as swiftly as smoke

Please don’t come back anymore
My heart is so frozen now

Please don’t hold your breath anymore
For me, you’re just like dying years

You are a bad boy, bad boy, bad boy
You are a bad boy, bad boy

Đông Nhi (Mai Hồng Ngọc) - Bad Boy
Zły chłopak (wietnamski)


Już ma ufność wygasła w zarodku.
Nie oczekuj, zbliżenia twych ust.
Są już daleko,
oddaliły się już.
Więcej, już nic nie powiedzą
i na nic więcej się nie poskarżą.
Niech na zawsze pozostaną zamknięte,
paląco gorzkie.

Przeminęły już pasji dni dla oczu
i warg, niegdyś przepełnionych odurzeniem.
Dokąd mogłeś mnie okłamywać.
Wystarczy, by pozwolić w zapomnieniu wyblaknąć.
Gorączka niebawem opadnie,
niczym dym się rozwieje.

Proszę nie wracaj,
...powracaj...powracaj ponownie.
Moje serce na dziś jest zbyt chłodne.

Proszę, nadziei nie oczekuj,
...oczekuj...oczekuj więcej.
We mnie z upływem lat,
przyblakniesz.

Jesteś złym, złym, złym chłopcem.
Jesteś złym, złym chłopakiem.
Zły, zły chłopak.

Đông Nhi - Bad Boy Beat

Giờ niềm tin đã phai phôi
Đừng trông ngóng đôi môi
Đã xa rồi,
đã không còn đâu
Này anh đừng nói thêm chi
Đừng than trách đựơc gì
Chỉ thêm trái ngang,
đắng cay

Đã qua rồi ngày mắt
môi từng nồng say
Em đâu nào hay anh dối gian
Cứ quay mặt em sẽ quên người
Đã tàn phai vội vàng
như mây khói

Xin anh đừng quay về,
quay về, quay về nữa
Tim em nay đã quá lạnh lùng

Xin anh đừng mong chờ,
mong chờ, mong chờ nữa
Anh trong em như năm tháng
phai nhòa

You're the bad boy, bad boy, bad boy
You're the bad boy, bad boy
Bad boy, bad boy

Skąd wzięła się ta różnica w przekładzie? Pomożecie smile

52 (edytowany przez WSHoran 2017-06-29 12:08:53)

Odp: PIOSENKI - OBUSTRONNE TŁUMACZENIA

Proszę o korektę smile
[img]http://hiphopstoners.com/wp-content/uploads/2017/05/1upfEeY.jpg[/img]
https://www.youtube.com/watch?v=xTCmmcLVA2w
[img]https://images83.fotosik.pl/366/a7c371f565bd78a9m.jpg[/img]
HISZPAŃSKI - HIT MTV 1 POZYCJA
MULTI SUB BABEL: 25 Multi-language subtitles: Arabic, Bulgarian, Chinese, Czech, Danish, English, Filipino, Finnish, French, German, Hebrew, Hindi, Hungarian, Indonesian, Italian, Japanese, Lithuanian, Malay, Persian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Turkish

Luis Fonsi - DESPACITO
Powolutku

Slowly

Yeah, you know I've been watching you for a while
I want to dance with you today (DY)
I see your sight is calling me,
Show me the way so I’ll go
You are the magnet and I'm the metal
I'm getting closer and i'm setting up the plan
Just the thought of it accelerates my heartbeat (oh, yeah)
Now I'm enjoying it more than usual
All my senses are asking for more
This should be taken without a rush.

Slowly
I want to slowly breathe on your neck
Let me whisper things into your ear
So you can remember when you're not with me
Slowly
I want to undress you with kisses slowly
To leave my mark on the walls of your labyrinth
And make your whole body a manuscript
(and more, and more , and more...!)

I wanna see your hair dance
I wanna be your rhythm
I want you to teach my mouth
Your favorite places (favorite, favorite, baby!)
Let me surpass your danger zones
Until I provoke your scream
And you forget your name.

DY!
If I ask you for a kiss, come give it to me
I know you're thinking about it
because I've been trying for some time
Mommy this is giving and giving it
You know that your heart screams to me boom boom
You know baby that you're looking for my bom bom
Come try my lips to see what they taste to you
I wanna know how much you love me.
I'm not in a hurry, I want to enjoy the journey
Let's start slowly, then wildly.

Step by step, soft softly
We're getting closer, little by little
When you’re kissing me so skillfully
I see that you're malicious delicateness
Step by step, soft softly
We're getting closer, little by little
It’s just that you’re like a puzzle
And I have the last piece to put them together

Slowly
I want to slowly breathe on your neck
Let me whisper things into your ear
So you can remember when you're not with me
Slowly
I want to undress you with kisses slowly
To leave my mark on the walls of your labyrinth
And make your whole body a manuscript
(and more, and more , and more...!)

I wanna see your hair dance
I wanna be your rhythm
I want you to teach my mouth
Your favorite places (favorite, favorite, baby!)
Let me surpass your danger zones
Until I provoke your scream (Fonsi!)
And until you forget your name
Slowly
We will do It on the beach in Puerto Rico
Till the waves scream: "Oh god!"
So that my mark stays with you (Dance it!)

Step by step, soft softly
We are getting closer little by little
I want you to teach my mouth
Your favorite places (favorite,favorite, baby!)
Step by step, soft softly
We are getting closer little by little
Until I provoke your scream (Fonsi!)
And until you forget your name
Slowly.

[img]https://images83.fotosik.pl/574/f417774fe9399661.jpg[/img]   Mai Hồng Ngọc
https://www.youtube.com/watch?v=dA15Kx5wcl4

TŁUMACZENIE ANGIELSKIE Z INTERNETU:

Bad Boy

My faith for you is now broken
Don’t expect me to love you again
It’s already over, it’s already ended
Hey, no more talk
No more moan, it doesn’t make sense
It just causing more grief, more bitterness

Those days when we were crazy in love, it’s over
Never thought you could cheat on me
Well just turn your back, I will let it go
It’s already withered, as swiftly as smoke

Please don’t come back anymore
My heart is so frozen now

Please don’t hold your breath anymore
For me, you’re just like dying years

You are a bad boy, bad boy, bad boy
You are a bad boy, bad boy

Đông Nhi (Mai Hồng Ngọc) - Bad Boy
Zły chłopak (wietnamski)


Już ma ufność wygasła w zarodku.
Nie oczekuj, zbliżenia twych ust.
Są już daleko,
oddaliły się już.
Więcej, już nic nie powiedzą
i na nic więcej się nie poskarżą.
Niech na zawsze pozostaną zamknięte,
paląco gorzkie.

Przeminęły już pasji dni dla oczu
i warg, niegdyś przepełnionych odurzeniem.
Dokąd mogłeś mnie okłamywać.
Wystarczy, by pozwolić w zapomnieniu wyblaknąć.
Gorączka niebawem opadnie,
niczym dym się rozwieje.

Proszę nie wracaj,
...powracaj...powracaj ponownie.
Moje serce na dziś jest zbyt chłodne.

Proszę, nadziei nie oczekuj,
...oczekuj...oczekuj więcej.
We mnie z upływem lat,
przyblakniesz.

Jesteś złym, złym, złym chłopcem.
Jesteś złym, złym chłopakiem.
Zły, zły chłopak.

Đông Nhi - Bad Boy Beat

Giờ niềm tin đã phai phôi
Đừng trông ngóng đôi môi
Đã xa rồi,
đã không còn đâu
Này anh đừng nói thêm chi
Đừng than trách đựơc gì
Chỉ thêm trái ngang,
đắng cay

Đã qua rồi ngày mắt
môi từng nồng say
Em đâu nào hay anh dối gian
Cứ quay mặt em sẽ quên người
Đã tàn phai vội vàng
như mây khói

Xin anh đừng quay về,
quay về, quay về nữa
Tim em nay đã quá lạnh lùng

Xin anh đừng mong chờ,
mong chờ, mong chờ nữa
Anh trong em như năm tháng
phai nhòa

You're the bad boy, bad boy, bad boy
You're the bad boy, bad boy
Bad boy, bad boy

Skąd wzięła się ta różnica w przekładzie? Pomożecie smile

53 (edytowany przez WSHoran 2017-07-07 11:46:30)

Odp: PIOSENKI - OBUSTRONNE TŁUMACZENIA

[img]http://68.media.tumblr.com/84a1d01957c8f8b0937b7d8c01bef2a8/tumblr_oj5sc03WUW1vig9u8o1_500.png[/img]
Sabrina Carpenter - Thumbs

Somewhere in the world there is a father and a mother
And the father is a son who has a mother
And the mother has a daughter who gets married to
The brother of a mother
And they all just try to multiply with one another

'Cause that's just the way of the world
it never ends till the end, then you start again
That's just the way of the world...

Somewhere in the world, they think they're working for themselves
but they get up every day to go to work for someone else
and somebody works for them and so they think they got it made

but they're all just working to get paid the very same
They gonna keep on twiddling them thumbs
And so they keep on twiddling them thumbs
Skidledeee deee dat dum...

Somewhere in the world you got a robber and a bank
and the bank robbed the people so the people rob the bank
and the police came to get him but they let him get away
'Cause they're all just working to get paid the very same

Don't believe everything that you hear
Let it go through your left and right ear
Don't just march to the beat of that drum
Don't be one of them people just twiddling them thumbs

TŁUMACZENIE WSTĘPNE:

Gdzieś na świecie jest ojciec i matka
Ojciec jest synem, który ma matkę
Matka ma córkę,  która poślubia
brata matki
I oni tak po prostu próbują się rozmnażać jeden z drugim

Bo w ten sposób działa świat
To nigdy się nie kończy, zawsze zaczyna się od początku
W ten sposób działa świat

Gdzieś na świecie myślą że pracują tylko dla siebie
Wstają każdego dnia, idą do pracy dla kogoś innego
I dla nich ktoś pracuje i dlatego myślą, że mają służącą
Ale oni wszyscy pracują tylko żeby dostać tę samą zapłatę

I tak więc dalej się obijają
I będą dalej się obijać
……

Gdzieś na świecie masz rabusia w banku
Bank rabował ludzi więc i ludzie rabują bank
Przyjechała po niego policja, jednak pozwolili mu uciec
Ponieważ oni wszyscy pracują tylko żeby dostać tę samą zapłatę

Nie wierz we wszystko co słyszysz
Pozwól, żeby to wleciało jednym a wyleciało drugim uchem
Nie podążaj tak po prostu w rytm tych bębnów
Nie bądź jednym z tych obijających się ludzi

54 (edytowany przez WSHoran 2017-08-12 15:03:37)

Odp: PIOSENKI - OBUSTRONNE TŁUMACZENIA

A jak przetłumaczyć to?

[img]https://images81.fotosik.pl/739/2e45abcebbd62258.jpg[/img]
https://www.youtube.com/watch?v=xB9xJkVIaJs

ARCH ENEMY - The World Is Yours

Rise into the light and fade to the night
Sick of being told how to run your life
Their rules
They're fools
Empty words they promise so much
The present status quo remains untouched

If you want the world
Use your mind
Take control
Feel the strength
Rise from within
If you really want it the world is yours

Every empire was raised by the slain
Built through the age and you can destroy it in a day
Turn the page
Unleash your rage
Burn your golden cage and walk away
On your path toward ultimate power

Striking at the leash
Foaming at the mouth
No more subservience
Justice will be done

There's only so much
You could take
There is only so much
You could tolerate
When the bound breaks, the empire will fall    > ~ warianty w sieci: When (the bound-bough-bond) breaks

PIERWOTNIE TAK WYSZŁO TŁUMACZENIE:

Świat jest twój

Wzrastaj w świetle i niknij w mroku
Masz dość słuchania jak masz żyć
Ich zasad
To głupcy
Puste słowa, których obiecują tak wiele
Obecny status quo pozostaje niezmieniony

Jeśli chcesz świata
Użyj swojego umysłu
Przejmij kontrolę
Poczuj siłę
Urośnij w nią
Jeśli naprawdę go pragniesz, świat jest twój

1/ Każde imperium wzrosło dzięki masie (???)

Budowane latami a ty możesz je zniszczyć w jeden dzień
Odwróć stronę
Uwolnij swój gniew
Spal swoją złotą klatkę i idź
Swoją ścieżką ku ostatecznej sile

2/ Walczący na smyczy ~~ męczący się na smyczy  (???)

Pieniący się na ustach
Nigdy więcej uległości
Nastanie sprawiedliwość

Jest tylko tyle
Ile możesz unieść
Jest tylko tyle
Ile możesz tolerować-wytrzymać
3/ Kiedy ...              ~~ (???) I JAK PRZETŁUMACZYĆ TEN BEŁKOT?    ...Imperium upadnie

1/ "Every empire was raised by the slain" > Każde imperium zostało wzniesione na poległych
2/ "Striking at the leash > typuję: Zerwij smycz
3/ "When the bound breaks"
~ when the bough breaks - Kiedy gałąź złamie się kołyska spadnie... (linia z przedszkolnej wyliczanki "Rock-a-bye Baby"
nasze: Dziadek i rzepa ZNACZENIE JAKO IDIOMU: jeden kamyk pociągnie lawinę - z małej chmury...
(tu ew: ty sam jeden porwiesz wszystkich do buntu)
"...Hush a by Baby
    On the Tree Top,
    When the Wind blows
    The Cradle will rock
    When the Bough breaks
    The Cradle will fall,
    Down tumbles Baby,
    Cradle and all..."

~ the bound to break - IDIOM ZWIĄZANY z: wielokrotnym przekroczeniem granicy ew potrzebą zerwania z limitem (np prędkości)
~ all hell breaks loose - rozpętuje się piekło
Stąd moje czy to "When the bough breaks" czy "When the bound breaks" ew "bond" >>>
"Gdy pękną więzy" a'la PRZERWANE ŁAŃCUCHY= ZERWANE KAJDANY

A co wy na to?

55

Odp: PIOSENKI - OBUSTRONNE TŁUMACZENIA

[img]https://images81.fotosik.pl/739/2e45abcebbd62258.jpg[/img]
https://www.youtube.com/watch?v=xB9xJkVIaJs

ARCH ENEMY - The World Is Yours

Przepraszam za powtórzenie, kłopot ze spamerami

56 (edytowany przez WSHoran 2017-08-25 22:36:07)

Odp: PIOSENKI - OBUSTRONNE TŁUMACZENIA

តេង លក្ខិណា - អត់ខ្វល់អូនស្អាត លកិ្ខណា
KHMER:
Teng Leakhena - Ort kvol oun sart - "Nie zadręczaj się, będziesz piękna"

[img]http://images78.fotosik.pl/541/d1bdb15c992a2731.jpg[/img]
TŁUMACZENIE ANGIELSKIE DO KOREKTY

I don't care!

All the sudden I’ve lost control,
my lover has been deceiving me
It both stunned and shocked me,
and crying your eyes out

You are in deep pain, need to be away to put your heart at rest
But this hurt, getting dumped like this, how carefree should I be?

What’s wrong? Just smile,
why care about someone who’s not diligent?
What are you afraid of? Just get up
make him regret . Common’ now.

The more I’m dumped, the more I must be pretty,
there’s no need to care about anything
I’ve kept my figure, just wait and see
The more I’m dumped the more I must be beautiful,
there’s no need to be weary of anything
Just make sure you look deliciously pretty with no resting

Must look gorgeous, both my face and my hair
must be way pretty to punish him for leaving you
I don’t go losing my cool, if he doesn’t love me, I go
That’s his problem, that’s his problem,
pretty soon I’ll get someone new

What’s wrong? Just smile,
why care about someone who’s not diligent?
What are you afraid of? Just get up
make him regret . Common’ now.

The more I’m dumped, the more I must be pretty,
there’s no need to care about anything
I’ve kept my figure, just wait and see
The more I’m dumped the more I must be beautiful,
there’s no need to be weary of anything
Just make sure you look deliciously pretty with no resting

The more I’m dumped, the more I must be pretty,
there’s no need to care about anything
I’ve kept my figure, just wait and see
The more I’m dumped the more I must be beautiful,
there’s no need to be weary of anything
Just make sure to stay deliciously pretty getting, from when I wake up to when I go to sleep

Can’t let yourself feeling down and depressed
and look dreadful
If I met a good guy right here, oh my god, how would that look?
Fully prepared and come full option.
Make sure you look great
and make that guy who dumped me shout,
“No no no!”

The more I’m dumped, the more I must be pretty,
there’s no need to care about anything
I’ve kept my figure, just wait and see
The more I’m dumped the more I must be beautiful,
there’s no need to be weary of anything
Just make sure you look deliciously pretty with no resting

The more I’m dumped, the more I must be pretty,
there’s no need to care about anything
I’ve kept my figure, just wait and see
The more I’m dumped the more I must be beautiful,
there’s no need to be weary of anything
Just make sure to stay deliciously pretty getting, from when I wake up to when I go to sleep

57

Odp: PIOSENKI - OBUSTRONNE TŁUMACZENIA

[img]https://images83.fotosik.pl/776/572a48120b29e9fa.jpg[/img]                  KLIKNIJ FOTKĘ!
https://www.youtube.com/watch?v=s2oeMlhi3Zs
                               DO KOREKTY:

อ้อน - เกวลิน คอตแลนด์
รักเธอไม่มีวันหยุด
Kevlin Kortland - Rug ter tai tee one yood
Nigdy nie przestanę cię kochać
I'll never stop loving you


After we apart, I realised                                >>> After we DRAW AWAY, I realised
that I’m left alone
who will truly love me as much as you did,
and be as sincere as you were

Come back for the sake of the promise
from a person whom you loved before
Regardless what will happen to me
You will never abandon me                              >>> you never left me alone
and let me be alone

I want you to know
that I missed you the most
I want you to know
that I still love you the most
I’ll never stop loving you,
I’m speaking from the depths
of my heart

I want you to know
that I still love,
I still love you
But wherever you are now,
do you know that I need you?

Those things that I did in the past
which broke your heart
I’m sorry, if it’s
still not too late, please
forgive me

If I have to leave you,
I'll be left with no one else
Waiting till now,
there's still nothing hopeful.
or you’ve found someone else,                         >>> because maybe za OR
thats why you don't care anymore
Since you don’t have any feelings left for me

But, where are you now,
do you know that I still                                     >>> Want you to know that I still love you
love you?

Więcej tu (wersja polska i niuanse):
http://www.slowka.pl/forum/viewtopic.ph … 289#p63289
http://www.slowka.pl/forum/viewtopic.ph … 440#p63440

58 (edytowany przez WSHoran 2017-11-16 08:02:02)

Odp: PIOSENKI - OBUSTRONNE TŁUMACZENIA

[img]http://akns-images.eonline.com/eol_images/Entire_Site/2017827/rs_600x600-170927171547-beauty-beat-camila-cabello-thumb.jpg?downsize=300:*&crop=300:300;left,top[/img]
https://www.youtube.com/watch?v=HCjNJDNzw8Y

Camila Cabello - Havana ft. Young Thug

59

Odp: PIOSENKI - OBUSTRONNE TŁUMACZENIA

[img]http://akns-images.eonline.com/eol_images/Entire_Site/2017827/rs_600x600-170927171547-beauty-beat-camila-cabello-thumb.jpg?downsize=300:*&crop=300:300;left,top[/img]
https://www.youtube.com/watch?v=HCjNJDNzw8Y

Haspi - zerknij jak możesz smile
Camila Cabello - Havana ft. Young Thug

Hey
Havana, ooh na-na
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na
He took me back to East Atlanta, na-na-na
All of my heart is in Havana
There's somethin' 'bout his manners
Havana, ooh na-na

He didn't walk up with that "how you doin'?"
(When he came in the room)
He said there’s a lot of girls I can do with
(But I can't without you)
I'm doin' forever in a minute
(That summer night in June)
And papa says he got malo in him
He got me feelin' like

Oooh-oooh-ooh, I knew it when I met him
I loved him when I left him
Got me feelin' like
Oooh-oooh-ooh, and then I had to tell him
I had to go, oh na-na-na-na-na

My heart is in Havana

Jeffery
Just graduated, fresh on campus, mmm
Fresh out East Atlanta with no manners, damn
Fresh out East Atlanta
Bump on her bumper like a traffic jam (jam)
Hey, I was quick to pay that girl like Uncle Sam (here you go)
Back it on me, shawty cravin' on me
Get to diggin' on me (on me)
She waited on me (then what?)
Shawty cakin' on me, got the bacon on me (wait up)
This is history in the makin' on me (on me)
Point blank, close range, that be
If it cost a million, that's me (that's me)
I was gettin' mula, man they feel me

Take me back, back, back like
Take me back, back, back
Take me back to my Havana...
No, no, no, take me back

* [Camila Cabello] za [Young Thug]

I knew I was there when I read the sign
(Welcome to La Yuma)
I knew it was him when he hugged from behind
(It gets me every time)
He's put in work, but it's in the streets
(He said, girl, can you ride?)
And this is the part that my daddy told me
He got me feelin' like

TŁUMACZENIE WSTĘPNE:


Hej
Hawana, och na na
Połowa mego serca jest w Hawanie, och na na
Zabiera mnie powrotem do wschodniej Atlanty, na na na
Och, (ale) całe moje serce jest w Hawanie
Jest coś takiego w jego zachowaniu
Hawana och na na

Nie podszedł tak po prostu z pytaniem "Jak się masz?" /do tego
(gdy wszedł do pokoju)
Powiedział, że jest wiele dziewczyn których pragnie /może to robić
(ale ja nie mogę bez ciebie) /niego
Doznaję wieczność w chwilę /~ Zawsze gotowa na zawołanie
(tej letniej czerwcowej nocy)
A tata powiedział, że ma w sobie zło /czuje w nim zło
Sprawia, że poczułam się tak (niczym)… >>>  Zdobył moje pożądanie-pragnienia-zmysły

Och, wiedziałam to, gdy go poznałam /o tym... tylko spotkałam
Kochałam go, kiedy odeszłam /Kochałam, gdy go zostawiłam
czułam się tak /Zdobył moje pragnienia
Och, a wtedy-potem musiałam mu powiedzieć
że muszę odejść, och na na na na /Że muszę odejść

Moje serce jest w Hawanie

Jeffery
Dopiero=właśnie ukończyłem szkołę=obroniony=Świeży absolwent, nadal=świeży na kampusie, mmm
Świeżak we wschodniej Atlancie, bez obycia (cholera)
Świeżo we wschodniej Atlancie
Wpadł na jej zderzak jak w korku (korek)
Hej, szybko spłaciłem tę dziewczynę jak Wujek Sam (proszę bardzo)
Postaw na mnie, dupcio pragniesz mnie
Kopnij się ze mną=Zaakceptuj mnie takim (mnie)
Czekała na mnie (po co?)
Dupcia wyrywa mnie, aby zdzierać ze mnie kasę (zaczekaj)
To historia która mnie kształtuje (we-na-o mnie)
Bez ogródek, bezpośrednio.., to-jeśli
Gdyby coś tu kosztowało milion, byłbym to ja (to ja)
Zarabiałem kasę, stary one mnie znają

Zabierz mnie z powrotem, z powrotem niczym...
Zabierz mnie z powrotem, z powrotem
Zabierz mnie z powrotem do mojej Hawany
Nie, nie, nie, zabierz mnie z powrotem

*Wiedziałam, że tam jestem, kiedy przeczytałam szyld
(Witamy w USA)
Wiedziałam, że to on, kiedy przytulił się od tyłu
(To skutkuje za każdym razem)
Włożył w to pracę, ale jest na ulicy /przyłożył się do pracy
(Powiedział, dziewczyno, umiesz jeździć?)
I to jest ta część=kwestia, o której mi mówił mój tata
On sprawił, że poczułam się tak jak (...miałabym ochotę)

-------------------------------------------
malo (esp) - zły, okropny, trudny, zepsuty
Shawty caking - Zwrot opisujący babkę z ładnym, dużym tyłkiem - smaczne ciacho
got the bacon on me - 1. Zarabiać pieniądze, jak ze stałego zatrudnienia 2. Aby odnieść sukces.
Welcome to La Yuma - nasze USA (slang: Yuma miasto graniczące z Meksykiem stanu Arizona wraz z Teksasem wydarte podstępem przez USA, Meksykowi)

60 (edytowany przez WSHoran 2017-12-04 13:44:11)

Odp: PIOSENKI - OBUSTRONNE TŁUMACZENIA

Propozycja przekładu na angielski
https://youtu.be/REEYsif2HJ0
MIN - Take me away

Take my hand, my dear
And lead me far away through the earth to the horizon.
Let me answer this desire that calls us
Let me ascertain that we always need each other.

Against storms
At rough sea.
Against many adversities
Reach extraordinary places.
Constantly needing each other
we can overcome them together easily.
Hearts beating in harmony, always echoes

Take me away way, way
Way eh, way...
Take me far away.

Take me far away...

Please, follow me constantly, my dear,
to preserve our dreams for ever.
Though time passes, passion still excites the heart
Love still lasts when happiness is overflowing for eternity.

High in blue sky,
where the wavy ocean tempt…
let's find the light on the horizon together quickly.

We’ll wait there in peace
until my soul will fancy
An oblivion, for all the upcoming worries of a new day.

MIN - Take me away
Zabierz mnie (wietnamski)

Weź mnie za rękę, mój drogi
i poprowadź daleko poprzez niziny po horyzont.
Pozwól mi wysłuchać tego pragnienia które nas wzywa.
Pozwól przekonać się, że zawsze potrzebujemy siebie nawzajem.

Wbrew wielu burzom,
porywiście na morzu gnającym fale.
Wbrew wielu przeciwnościom,
zawędrować w miejsca niezwykłe.
Stale potrzebując siebie nawzajem,
z łatwością razem je przezwyciężymy.
Bicie serc w harmonii, zawsze odbija się echem.

Zabierz mnie, drogo.
Zabierz mnie stąd, drogo...
Zabierz mnie daleko, drogo...
Drogo ech, drogo...
Zabierz mnie stąd daleko.

Proszę, bezustannie podążaj ze mną kochanie,
aby zachować nasze marzenia na całe życie.
Choć czas kęsami przemija, namiętność wciąż ekscytuje serce.
Miłość wciąż trwa, gdy szczęściem na wieczność przepełniona.

Na błękitnym niebie hen wysoko,
gdzie kusi falując ocean...
wspólnie spieszmy poszukać brzasku łuny na horyzoncie.

Tam w zgodzie zaczekamy,
aż dusza ma wyśni...
zapomnienie, dla wszystkich nadciągających trosk nowego dnia.


MIN - Đưa tôi đi

Hãy nắm lấy tay em hỡi người
Và hãy đưa em đi qua đất trời
Để ta được lắng nghe những điều khát khao đang gọi mời
Để ta được thấy ta luôn cần có nhau trong cuộc đời.

Dù cho nhiều bão
giông nơi biển xô sóng trào
Dù cho nhiều khó khăn
phiêu bạt nơi chốn nào
Mình luôn cần có nhau
ta vượt qua dễ dàng
Hoà ca nhịp trái tim luôn âm vang.

Take me away way eh, way eh
Way eh, way eh
Take me far away.

Hãy luôn đi bên em hỡi người
Để giữ gìn ước mơ ta mang theo suốt đời
Dù cho ngày tháng phôi pha lòng vẫn thiết tha nồng nàn
Tình yêu còn mãi nơi đây hạnh phúc vẫn luôn ngập tràn.

Nơi trời xanh rất cao
Nơi đại dương vẫy chào
Ta cùng nhau đi tìm ánh sáng nơi chân trời.

Nơi bình yên đón chờ
Tâm hồn ta ướt mơ
Quên mọi âu lo thả hồn ta vào ngày mới.

UZASADNIENIE PRZEKŁADU:
http://www.slowka.pl/forum/viewtopic.ph … 910#p71910

61

Odp: PIOSENKI - OBUSTRONNE TŁUMACZENIA

hej