1 (edytowany przez WSHoran 2015-08-29 15:42:23)

Temat: UTWORY - TŁUMACZENIA OBUSTRONNE

Te wykonanie Neny podoba mi si─Ö najbardziej
jednak zmieniła tekst i zależy mi na weryfikacji tego tłumaczenia.
Mi─Ödzy 2s a 31 sekund─ů JEST ZMIENIONY TEKST

https://www.youtube.com/watch?v=pQno2cL0iWQ

NENA - "99 Luftballons"
" 99 balonik├│w "

ŚPIEWA (tłumaczenie ze słuchu)

Czy masz troch─Ö czasu dla mnie?
To za┼Ťpiewam piosenk─Ö dla Ciebie,
o jednym szalonym szybkim roku,
tak naprawdę całym cudownym
i jednej piosence opowiadaj─ůcej o mnie,
a nie o balonach i my┼Ťliwcach.
Kochaj─ůcy mnie przyjd─ů zawsze...
teraz spotka─ç si─Ö z horyzontem.

A POMIJA PIERWSZ─ä ZWROTK─ś:
Czy masz troch─Ö czasu dla mnie?
To za┼Ťpiewam piosenk─Ö dla Ciebie,
o 99 balonikach,
w ich drodze do horyzontu.
My┼Ťlisz mo┼╝e o stopniu dla mnie,
to ja za┼Ťpiewam piosenk─Ö dla Ciebie:
o 99 balonikach,
i ┼╝e co┼Ť przychodzi z czego┼Ť.

99 balonik├│w,
na drodze do horyzontu;
uznano za UFO z kosmosu,
dlatego jeden Generał , wysłał
eskadr─Ö lotnicz─ů, p├│┼║niej
ogłosił alarm, gdyby tak było.
A to było tam na horyzoncie,
tylko 99 balonik├│w.

POWTARZA *2
99 pilot├│w odrzutowc├│w,
wszyscy byli wielkimi wojownikami,
uznaj─ůcymi si─Ö za kapitana Kirka.
To były wielkie fajerwerki.
A S─ůsiedzi nie zebrali nic
i poczuli si─Ö r├│wnie┼╝ zaanga┼╝owani,
do wykonania strzału na horyzoncie,
do 99 balonik├│w.

I TERAZ POMIJA:
99 Ministr├│w Wojny
od Zapa┼éek i Kanistr├│w z Benzyn─ů,
uznaj─ůcych sie za inteligentnych ludzi,
zwietrzyło już gruby łup, w wojnie... i pragnęli władzy.
Cz┼éowieku, kto by pomy┼Ťla┼é,
┼╝e kiedy┼Ť dojdzie tak daleko,
z powodu 99 balonik├│w...
z powodu 99 balonik├│w.

99 balonik├│w. 99 lat wojny,
nie pozostawiło zwycięzcy
Minister wojny ju┼╝ nie istnieje,
ani ┼╝aden pilot odrzutowc├│w.
Dzi┼Ť robi─ůc obch├│d,
patrz─Ö na ┼Ťwiat le┼╝─ůcy w gruzach.
Znalazłam jeden balonik,
z my┼Ťl─ů, o tobie da┼éam mu odlecie─ç.

NA KOŃCU MÓWI COŚ DO ZESPOŁU CZEGO NIE ZROZUMIAŁEM

Poniewa┼╝ przechodz─Ö do t┼éumaczenia ostatniej cz─Ö┼Ťci epopeji z los├│w Kajiego,
przez miesi─ůc nie b─Öd─Ö was nawiedza┼é smile oczywi┼Ťcie o ile nie padn─Ö!

Posty z tłumaczeniami zwijam na razie do:
Uwagi do serwisu slowka.pl ┬╗ Piosenki w serwisie KOREKTY
www.slowka.pl/forum/viewtopic.php?pid=33951#p33951

i tu zapraszam do pomocy w ewentualnych korektach TELEDYSKÓW przy wielostronnych multi-tłumaczeniach
DLA KA┼╗DEGO CO┼Ü SI─ś ZNAJDZIE, JAK ZECHCECIE PRACOWA─ć NAD DOSKONALENIEM SWOJEGO J─śZYKA smile
Dola cz┼éowiecza I, II - "Nie ma wi─Ökszej mi┼éo┼Ťci" i "Droga do wieczno┼Ťci" Japo┼äski Dramat wojenny (1959) w re┼╝yserii: Masaki Kobayashi.
T┼éumaczenie (jedyne!): WSHoran / NAPISY DOST─śPNE NA SERWISACH

Druga wojna ┼Ťwiatowa. Kaji to humanista-idealista, kt├│ry unikn─ů┼é powo┼éania do wojska godz─ůc si─Ö zarz─ůdza─ç kopalni─ů ┼╝elaza. Pragnie poprawi─ç dol─Ö pracuj─ůcych tam robotnik├│w i je┼äc├│w chi┼äskich. Wierzy, ┼╝e w ten spos├│b poprawi si─Ö r├│wnie┼╝ wydajno┼Ť─ç pracy. Jego podej┼Ťcie jednak nie znajduje akceptacji u wszystkich jego rodak├│w... Pierwsza cz─Ö┼Ť─ç trylogii jednego z najwi─Ökszych japo┼äskich re┼╝yser├│w Masaki Kobayashiego.
https://youtu.be/RZGSNNTu2bY
Kaji podczas egzekucji przez dekapitacj─Ö
https://youtu.be/WE3gemPI2kA
┼Ürodkowa cz─Ö┼Ť─ç trylogii Kobayashiego, ukazuj─ůcej w spos├│b bezpardonowy okrucie┼ästwo wojny. G┼é├│wny bohater (Tatsuya Nakadai) jako ┼╝o┼énierz Armii Kwantu┼äskiej poznaje nieludzkie stosunki panuj─ůce w wojsku. Idealistyczne podej┼Ťcia do ┼╝ycia Kaji'ego powoduje, ┼╝e jest on szykanowany jako "czerwony". Kilku jego koleg├│w, nie mog─ůc znie┼Ť─ç brutalnego traktowania, pope┼énia samob├│jstwo...
NAPISY 14 AR-DE-ES-FR-GB-GR-IN-IT-PL-PT-RU-RO-SR-TR
https://youtu.be/H5l6YLnP5Tg
Kaji wcielony do Armii Kwantuńskiej wyrusza na front.
https://youtu.be/Tu49wSZJgro
TRZYMAJCIE ZA MNIE KCIUKI TO PONAD 180 SO!

2 (edytowany przez WSHoran 2015-09-19 18:59:07)

Odp: UTWORY - TŁUMACZENIA OBUSTRONNE

Mo┼╝e co┼Ť powa┼╝niejszego?
Diana Damrau i Mozart w jej wykonaniu - BOSKA KOLORATURA!

MOZART - Der H├Âlle Rache
Queen of the Night
Piekielna zemsta z Czarodziejski flet
https://youtu.be/84QoVXedCYo

Piekielna zemsta kipi w mym sercu,
┼Ťmier─ç i rozpacz.
Śmierć i rozpacz płonie we mnie!
Nie dozna z twej r─Öki,
Sarastro b├│lu ┼Ťmierci,
Sarastro b├│lu ┼Ťmierci,
to nigdy wi─Öcej nie b─Ödziesz mi c├│rk─ů.
Tak, moj─ů ty,
c├│rk─ů nigdy wi─Öcej.
Moja c├│rk─ů nigdy wi─Öcej.
To nigdy wi─Öcej nie b─Ödziesz mi c├│rk─ů!

Wykl─Öta na wieki,
opuszczona na zawsze.
B─ůd┼║cie zniszczone na wieczno┼Ť─ç,
wszystkie wi─Özi natury.
Wykl─Öta, opuszczona i zniszczona.
Wszystkie wi─Özi natury,
wszystkie wi─Özi!
Wszystkie wi─Özi natury!

Gdyby bez twego udziału,
Sarastro ┼Ťmierci─ů zbledn─ů┼é!
Słuchajcie,
Słuchajcie,
Słuchajcie, bogowie zemsty,
usłyszcie, przysięgę matki!

Der H├Âlle Rache kocht in meinem Herzen,
Piekielna zemsta kipi w mym sercu,

Tod und Verzweiflung.
┼Ťmier─ç i rozpacz.

Tod und Verzweiflung flammet um mich her!
Śmierć i rozpacz płonie we mnie!

F├╝hlt nicht durch dich
Nie dozna z twej r─Öki,

Sarastro Todesschmerzen,
Sarastro b├│lu ┼Ťmierci,

Sarastro Todesschmerzen,
Sarastro b├│lu ┼Ťmierci,

So bist du meine Tochter nimmermehr.
to nigdy wi─Öcej nie b─Ödziesz mi c├│rk─ů.

So bist du meine,
Tak, moj─ů ty,

Meine Tochter nimmermehr,
c├│rk─ů nigdy wi─Öcej,

Meine Tochter nimmermehr.
Moja c├│rk─ů nigdy wi─Öcej.

So bist du meine Tochter nimmermehr!
To nigdy wi─Öcej nie b─Ödziesz mi c├│rk─ů!

Versto├čen sei auf ewig,
Wykl─Öta na wieki,

Verlassen sei auf ewig.
opuszczona na zawsze.

Zertr├╝mmert sein auf ewig
B─ůd┼║cie zniszczone na wieczno┼Ť─ç,

Alle Bande der Natur.
wszystkie wi─Özi natury.

Versto├čen,
Wykl─Öta,

verlassen
opuszczona

und zertr├╝mmert
i zniszczona.

Alle Bande der Natur!
Wszystkie wi─Özi natury!

Wenn nicht...
Gdyby bez...

durch dich,
twego udziału,

Sarastro wird erblassen!
Sarastro ┼Ťmierci─ů zbledn─ů┼é!

H├Ârt,
Słuchajcie,

Racheg├Âtter,
bogowie zemsty,

H├Ârt...
Słuchajcie...

der Mutter Schwur!
przysi─Ögi matki!

3 (edytowany przez WSHoran 2015-11-03 17:13:10)

Odp: UTWORY - TŁUMACZENIA OBUSTRONNE

Tłumaczenie teledysku: Papagena - Zaczarowany flet
NIEMIECKI
[img]http://images77.fotosik.pl/36/ded5766aca361962.jpg[/img]
https://youtu.be/nKsNb0DQghY?list=PLOca ÔÇŽ PNj5_9L_zf

Papagena - Zaczarowany flet
Wolfgang Amadeusz Mozart.

... Papagena!
... Papageno!
Czy teraz jeste┼Ť oddana bez reszty mi?
Teraz jestem całkowicie twoja.
Teraz, wi─Öc b─ůd┼║ moj─ů kochan─ů ┼╝onk─ů!
C├│┼╝, to sta┼ée┼Ť si─Ö mojego serca cz─Ö┼Ťci─ů,
Cz─Ö┼Ťci─ů mojego serca! (Moja kochana ┼╝onko)
kochana ┼╝onko, (Cz─Ö┼Ťci─ů serca!)
Jak─ů┼╝ to rado┼Ťci─ů b─Öd─ů w przysz┼éo┼Ťci,
Je┼Ťli bogowie o nas nie zapomn─ů,
Dadz─ů dzieci z naszej mi┼éo┼Ťci!
Wi─Öc kochane dzieci─ůtka, dzieci─ůtka,
dzieci─ůtka... dzieci─ůtka...
Wi─Öc kochane dzieci─ůtka.
Najpierw mały Papageno!
Potem mała Papagena,
Nast─Öpnie inny Papageno,
Potem inna Papagena,
Papageno,
Papagena,
Papageno, Papagena!
To najwi─Öksze jest uczucie,
kiedy wiele, wiele, (Pa-pa-pageni─ůt)
... Papagena
Będzie błogosławieństwem rodziców.
To najwi─Öksze jest uczucie,
kiedy wiele, wiele, (Pa-pa-pageni─ůt)
Będzie błogosławieństwem rodziców.
Papageno!
Papagena!
... Papageno Papagena!

Bist du mir nun ganz ergeben?
Nun bin ich dir ganz ergeben.
Nun, so sei mein liebes Weibchen!
Nun, so sei mein Herzenst├Ąubchen,
Mein Herzenst├Ąubchen!
Mein liebes Weibchen,
Mein Herzenst├Ąubchen,
Welche Freude wird das sein,
Wenn die G├Âtter uns bedenken,
Unsrer Liebe Kinder schenken  >>> Unserer
Unsrer Liebe Kinder schenken
So liebe kleine Kinderlein, Kinderlein,
Kinderlein, Kinderlein,
So liebe kleine Kinderlein.
Erst einen kleinen Papageno
Dann eine kleine Papagena,
Dann wieder einen Papageno
Dann wieder eine Papagena,
Papageno, Papagena, Papageno,
Es ist das h├Âchste der Gef├╝hle,
Wenn viele, viele, der Pa-pa-pageno
Der Eltern Segen werden sein.
Wenn viele, viele, der pa-pa-pageno(a)
Der Eltern Sorgen werden sein.

4

Odp: UTWORY - TŁUMACZENIA OBUSTRONNE

NIEMIECKI
Koledzy i kole┼╝anki!
Z okazji Dnia Niepodleg┼éo┼Ťci wsp├│lnie z moim korektorem ANAEL oddajemy wam
w prezencie tłumaczenie (pełne i jedyne) klasyki japońskiego filmu w reżyserii: Masaki Kobayashiego
(historycznego dramatu wojennego z lat 60):
NINGEN NO JOKEN - Human Condition czyli Dola człowiecza
3 cz─Ö┼Ťci - 6 epizod├│w ┼é─ůcznie ponad 9 godzin filmu
ponad 100 SO przetłumaczonego tekstu w języku polskim
ZAPRASZAM NAPISY S─ä JU┼╗ NA SERWISACH smile
[img]http://images78.fotosik.pl/60/72e26baeedbbcbbf.jpg[/img]
Dola człowiecza III - Modlitwa żołnierza
https://youtu.be/77EA1SNA6oM?list=PLOca ÔÇŽ vFKTgwahbn

Ocena Filmweb: 8
Dramat historyczny, wojenny - Japonia (1961)
re┼╝yseria: Masaki Kobayashi
Po przegranej Japonii w wojnie z Rosj─ů, Kaji (Tatsura Nakadai) prowadzi grup─Ö ostatnich ┼╝o┼énierzy przez Mand┼╝uri─Ö. Po prze┼╝yciu wielu niebezpiecze┼ästw zostaje schwytany przez Armi─Ö Czerwon─ů i staje si─Ö je┼äcem wojennym, zmuszonym pracowa─ç dla Rosjan. Kaji zdaje sobie ostatecznie spraw─Ö, i┼╝ komunizm, kt├│ry w jego oczach by┼é wyzwoleniem dla ludzko┼Ťci, jest w rzeczywisto┼Ťci tylko troch─Ö lepszy od opresyjnych system├│w, przeciw kt├│rym walczy┼é przez ca┼éy czas. Pragn─ůc wr├│ci─ç do ┼╝ony, ucieka z niewoli i stawia czo┼éa ostatecznej pr├│bie, przemierzaj─ůc opuszczone ziemie podczas najmro┼║niejszej z zim.
W ramach waszego forum do┼é─ůczy┼éem wasz j─Özyk napis├│w
w ramach programu: MULTI SUB BABEL (12)
AR-DE-ES-FR-GB-GR-IT-PL-PT-RO-SR-TR

Zachęcam do zapoznania się z materiałem, korekt i czynnej nauki poprzez tłumaczenia
z bezinteresown─ů korzy┼Ťci─ů dla ca┼éej spo┼éeczno┼Ťci!
Zgodnie z zasad─ů open source moje t┼éumaczenia
NIE S─ä CHRONIONE I NA ICH PODSTAWIE KA┼╗DY MO┼╗E STWORZY─ć W┼üASNE
jednocze┼Ťnie doskonal─ůc je, jak i sw├│j j─Özyk smile
Zapraszam r├│wnie┼╝ na sw├│j w─ůtek po┼Ťwi─Öcony multi-t┼éumaczeniom:
Piosenki w serwisie KOREKTY
http://www.slowka.pl/forum/viewtopic.ph ÔÇŽ 540#p35540

1/ SHE - SUPERSTAR CHI┼âSKI                                    2/ Nazia Hassan - Boom URDU
3/ OYSHEE - Tomar dil ki doya hoy na BANGLA        4/ Lisa Ekdahl - ONE LIFE ANGIELSKI
5/ Sheila On 7 - Melompat Lebih Tinggi BAHASA      6/ Ung Hoang Phuc - BĂ░ß╗Ťc qua thß║┐ giß╗Ťi VIET
7/ Dushman se bhi - Dand Nayak HINDI                   8/ ELIZE - Automatic ANGIELSKI
9/ MYRIAM FARES - Ana mosh ananeya ARABSKI    10/ Guns N' Roses -  Don't cry ANGIELSKI
11/ OMEGA - Gy├Ângyhaj├║ l├íny W─śGIERSKI              12/ INDILA - Derni├Ęre danse FRANCUSKI
13/ Ebru G├╝nde┼č - Yapar─▒m Bilirsin TURECKI           14/ This clock old... - The Haunted Manor POLSKI
15/ Joe Dassin - Et si tu n'existais pas FRANCUSKI 16/ Hadise - Superman TURECKI
17/ Elli Kokkinou - Ki allo GRECKI                             18/ INDILA - SOS FRANCUSKI
19/ Ebru G├╝nde┼č - Seninle ├çok ─░┼čim Var TURECKI    20/ KARA - Speed up JAPO┼âSKI
21/ Carmina Burana Carl Orff - O Fortuna ┼üACINA   22/ ANTONIA - Morena ANGIELSKI
23/ Gigliola Cinquetti - Dio come te amo W┼üOSKI    24/ SEREBRO - đťđ░đ╝đ░ đ╗ĐÄđ▒đ░ ROSYJSKI
25/ Michel Tel├│ - AI SE EU TE PEGO PORTUGALSKI   26/ IIO (Nadia Ali) - RAPTURE ANGIELSKI
27/ JEANNETTE - Porque te vas HISZPA┼âSKI            28/ Lisa Ekdahl - Vem vet... SZWEDZKI
29/ Haifa Wehbe - Ezzay Ansak ARABSKI                 30/ NENA - 99 Luftballons NIEMIECKI
31/ Despina Vandi - O Fantaros GRECKI                    31/ Neda Ukraden - Zora Je CHORWACKI
33/ Pham Quynh Anh - J'espere FRANCUSKI             34/ Miyuki Ishikawa - Koi Monogatari JAPO┼âSKI
35/ Myriam Fares - Aman ARABSKI                           36/ Tang Yan - Wo touming CHI┼âSKI
37/ Sandra - In the heat of the night ANGIELSKI      38/ SHAKIRA - Nunca Me Acuerdo De Olvidarte HISZPA┼âSKI
39/ Diana Damrau  - Der H├Âlle Rache NIEMIECKI      40/ Gain - Tingkeobel KOREA┼âSKI
41/ Maria Ewing - Voi che sapete W┼üOSKI                 42/ PAULA ABDUL - Opposites Attract ANGIELSKI
43/ Zoe Yashchenko - đôđÁđŻđÁĐÇđ░đ╗Đő đôđĺ ROSYJSKI          44/ Irena Santor - Apparently nothing POLSKI
45/ Gigliola Cinquetti - Non ho l'eta W┼üOSKI             46/ Pimchanok - Bala Chu Ba TAJSKI
47/ HADISE - Deli O─član TURECKI                              48/ No llores por m├ş Argentina! HISZPA┼âSKI
49/ MADONNA Don't cry for me Argentina ANGIEL    50/ Jane Birkin - Je t'aime FRANCUSKI
51/ Billu Barber - Love Mera Hit HINDI                      52/ Stereopony - Hitohira No Hanabira JAPO┼âSKI   
53/ Papagena - Zaczarowany flet NIEMIECKI            54/ FETTING EDMUND - Before a sunrise POLSKI
55/ TATU - đ» ĐüđżĐłđ╗đ░ Đü Đâđ╝đ░ ROSYJSKI                          56/ INXS - Need You Tonight ANGIELSKI 
57/ VERONA - Ti sento W┼üOSKI                                   58/ Lee Jung Hyun - Bakkwo KOREA┼âSKI
59/ HELMS - Time to Say Goodbye W┼üOSKI                60/ BLONDIE - HEART OF GLASS ANGIELSKI
61/ Arash - Suddenly PERSKI                               

5

Odp: UTWORY - TŁUMACZENIA OBUSTRONNE

A jest! Cho─ç tym razem, trzeba przyzna─ç, post nieco bardziej pasuje
do tematu. Dlaczego jednak reklamujesz tłumaczenie list dialogowych
JAPO┼âSKIEGO filmu w dziale J─śZYK NIEMIECKI? Tego nie rozumiem
nie tylko ja.

6 (edytowany przez WSHoran 2015-12-04 19:11:00)

Odp: UTWORY - TŁUMACZENIA OBUSTRONNE

NENA - 99 Luftballons 99 balonik├│w
NIEMIECKI (tłumaczenie ze słuchu)
(Mi─Ödzy 2s a 31 sekund─ů NENA ZMIENI┼üA ORYGINALNY TEKST)
[img]http://images75.fotosik.pl/107/7e4b3c513a412233.jpg[/img]

UWAGA - TU UDOST─śPNIAM W┼üA┼ÜCIWY KLIP Z NAPISAMI
(PONIEWA┼╗ NENA COFN─ś┼üA WOBEC MNIE SWOJE ROSZCZENIA)
  smile

https://youtu.be/fJTf9F021oE

Czy masz troch─Ö czasu dla mnie?
To za┼Ťpiewam piosenk─Ö dla Ciebie,
o jednym szalonym szybkim roku,
tak naprawdę całym cudownym
i jednej piosence opowiadaj─ůcej o mnie,
a nie o balonach i my┼Ťliwcach.
Kochaj─ůcy mnie przyjd─ů zawsze...
teraz spotka─ç si─Ö z horyzontem.

A POMIJA PIERWSZ─ä ZWROTK─ś:
Czy masz troch─Ö czasu dla mnie?
To za┼Ťpiewam piosenk─Ö dla Ciebie,
o 99 balonikach,
w ich drodze do horyzontu.
My┼Ťlisz mo┼╝e o stopniu dla mnie,
to ja za┼Ťpiewam piosenk─Ö dla Ciebie:
o 99 balonikach,
i ┼╝e co┼Ť przychodzi z czego┼Ť.

99 balonik├│w,
na drodze do horyzontu;
uznano za UFO z kosmosu,
dlatego jeden Generał , wysłał
eskadr─Ö lotnicz─ů, p├│┼║niej
ogłosił alarm, gdyby tak było.
A to było tam na horyzoncie,
tylko 99 balonik├│w.

POWTARZA *2
99 pilot├│w odrzutowc├│w,
wszyscy byli wielkimi wojownikami,
uznaj─ůcymi si─Ö za kapitana Kirka.
To były wielkie fajerwerki.
A S─ůsiedzi nie zebrali nic
i poczuli si─Ö r├│wnie┼╝ zaanga┼╝owani,
do wykonania strzału na horyzoncie,
do 99 balonik├│w.

I TERAZ POMIJA:
99 Ministr├│w Wojny
od Zapa┼éek i Kanistr├│w z Benzyn─ů,
uznaj─ůcych sie za inteligentnych ludzi,
zwietrzyło już gruby łup, w wojnie... i pragnęli władzy.
Cz┼éowieku, kto by pomy┼Ťla┼é,
┼╝e kiedy┼Ť dojdzie tak daleko,
z powodu 99 balonik├│w...
z powodu 99 balonik├│w.

99 balonik├│w. 99 lat wojny,
nie pozostawiło zwycięzcy
Minister wojny ju┼╝ nie istnieje,
ani ┼╝aden pilot odrzutowc├│w.
Dzi┼Ť robi─ůc obch├│d,
patrz─Ö na ┼Ťwiat le┼╝─ůcy w gruzach.
Znalazłam jeden balonik,
z my┼Ťl─ů, o tobie da┼éam mu odlecie─ç.

7 (edytowany przez WSHoran 2016-05-02 09:42:39)

Odp: UTWORY - TŁUMACZENIA OBUSTRONNE

CHIMENE BADI - Elle vit Ona ┼╝yje
FRANCUSKI - jedyne tłumaczenie (angielskie również moje)
[img]http://images75.fotosik.pl/196/ae42c53bdc799db9.jpg[/img]
https://youtu.be/-fKt5H-jO-M?list=PLOca ÔÇŽ PNj5_9L_zf

DO TEGO TELEDYSKU DODAŁEM RÓWNIEŻ TŁUMACZENIE PO NIEMIECKU.
PONIEWA┼╗ deicy (NIEMCY) PRZYTOCZYLI JE BEZ POPRAWEK, PROSZ─ś WAS O KOREKT─ś TEKSTU.
(to s─ů pierwsze i jedyne t┼éumaczenia tego utworu, inni mog─ů wzoruj─ůc si─Ö powiela─ç moje b┼é─Ödy)

Strona www (przytaczaj─ůca moje niemieckie t┼éumaczenie):
http://www.allreadable.com/c89bKwuR

CHIMENE BADI - Elle vit
Ona ┼╝yje
Sie lebt

Tam, gdyby ┼Ťwiat,
nie chciał dojrzeć potęgi jej lęku.
Tam, jak gdyby ┼Ťwiat,
nie chciał uwierzyć głębi w jej sercu.
Tam, jak gdyby zazdrosny o ich opanowanie,
zapomniał niektóre osoby.

Dort, wenn die Welt,
Ich wollte nicht die Macht, ihre Angst zu sehen.
Dort, als ob die Welt,
wollte nicht in der Tiefe ihres Herzens zu glauben.
Dort, als ob eifers├╝chtig auf ihre K├╝hle,
Er hat vergessen, ein paar Leute.

Jako dziecko, ┼Ťni─ůc wzdycha┼éa
o ┼Ťlicznych falach, cieple.
Jako dziecko, gładziła piasek,
pewna z nieba opieki.

Als Kind, seufzte sie beim Tr├Ąumen
├╝ber nette Wellen, W├Ąrme.
Als Kind streichelte sie den Sand,
sicher Pflege des Himmels 

Niezaradno┼Ť─ç, za ┼╝ycie, sw├│j adres,
wygl─ůda zbyt podobnie do zapomnienia.

Hilflosen, f├╝r das Leben, Ihre Adresse,
zu viel sieht aus wie Vergessenheit.

┼╗yje, cierpieniem
i samotna pr─ůc pod pr─ůd.
┼╗yje, odmieniaj─ůc si─Ö, jak zmieniaj─ůcy si─Ö film.
┼╗yje, za grosz jak najlepiej,
posłuszna i łagodna.
To klucz do jej wn─Ötrza.
To odmienia ┼╝ycie.

Sie ist lebendig, Leiden
und einsam geht sie gegen die Str├Âmung.
Sie lebt, zu ver├Ąndern, wie einer sich ver├Ąndernden Film.
Sie lebt f├╝r einen Penny am besten,                   >>> Pfennig >>> Sie lebt f├╝r einen Pfennig wie besten
gehorsam und sanft.
Dies ist der Schl├╝ssel zu ihrem Inneren.
Das ist mein Leben ver├Ąndert.

Tam, jak gdyby na balu cud├│w,
jedyna nie wzi─Öta pod uwag─Ö.
Jej pragnieniem zwykłe życie.
Bez brudu, bez imienia.

Dort, wie an der Wunder Ball,
die einzige, nicht ber├╝cksichtigt.
Ihr Wunsch f├╝r ein normales Leben.
Ohne Schmutz, kein Name.

Opowiada nam, jej smutne losy,
bez kotwicy, bez melodii.
Gdy szcz─Ö┼Ťcia...
godziny mijaj─ů przed nud─ů.

Sie erz├Ąhlt uns, ihr trauriges Schicksal,
ohne Anker, keine Melodie.
Wenn das Gl├╝ck ...
Stunden vergehen, bis die Langeweile.

Niczym cień, którego odwrócone oblicze,
pozbawione widoku dnia,
ledwie ciemn─ů stron─Ö pojmuje.
┼╗yje, cierpieniem
i samotna pr─ůc pod pr─ůd.

Wie ein Schatten, das Gesicht umgekehrt,
ohne die Tagesansicht,
verstehen kaum die dunkle Seite.
Sie ist lebendig, Leiden
und einsam geht sie gegen die Str├Âmung.

Przytulisko, ostatki
a wszystko parad─ů kuglarzy.

Shelter, Reste,                                                    >>> die Zuflucht >>> die Zuflucht, als ├ťberrest... (Reste- ├ťberreste)
und alle Jongleure Parade.

Pod─ů┼╝a spychana krzywdami.
a kartony jej miastami.
Trzy torby na zakupy,
a wtapia si─Ö w wszech┼Ťwiat pe┼éen.

Sie folgt durch Beschwerden geschoben.
und Kartons seiner St├Ądte.
Drei Einkaufstaschen,
und sie f├╝gt sich in das gesamte Universum.      >>> lepiej das Weltall? >>> und sie f├╝gt sich in das gesamte Weltall

To jest jej ┼╝ycie.

Das ist ihr Leben.

8

Odp: UTWORY - TŁUMACZENIA OBUSTRONNE

Pocz─ůtek mo┼╝e tak?:

Sie lebt

Dort, wenn die Welt, er wollte zu nicht, ihre Angst zu sehen.
Dort, als h├Ątte die Welt, wollte nicht in der Tiefe ihres Herzens zu glauben.
Dort, als wenn eifers├╝chtig auf ihre K├╝hle, er wollte ein mehrere Personen vergessen.

er wollte zamiast er wollt o ile pami─Ötam to wyj─ůtek dla czasownik├│w modalnych jak "m├│c"?
Ale "ich kann" to było także dla er, sie, es - kann, TU CHYBA BYŁO "ICH WILL" wir wollen...
tu w imperfekt

9

Odp: UTWORY - TŁUMACZENIA OBUSTRONNE

Czas na niemieck─ů piosenk─Ö (t┼éumaczenie surowe - czekam na sugestie)

Tic Tac Toe - Ich find dich schei├če

Auf die schnelle, auf die schnelle
machste hier ne riesenwelle
eingebildet arrogant
findest dich auch noch interessant
denkst so wie du bist ist keiner
denn der BMW ist deiner
alles dreht sich nur um dich
alles andere siehst du nicht

so sch├Ân so sch├Ân vor dem spiegel zu stehn
du denkst du bist was ganz besonderes jede w├╝rde mit dir gehn
so hip so geil der aller coolste auf der welt
und du ziehst ne riesenshow ab nur f├╝r uns mit deinem geld

ich find dich schei├če
so richtig schei├če
ich find dich schei├če
so richtig schei├če

rote lippen - aber grelle
2 pfund schminke - dauerwelle
eingeh├╝llt in deinem duft verpestet du die ganze luft
jeden tag nur sonnenbank du hast dir schon dein hirn verbrannt
doch wer braun sein will mu├č leiden
es l├Ą├čt sich leider nicht vermeiden
spieglein spieglein an der wand
wer ist die sch├Ânste kl├╝gste beste hier im ganzem land  /ganzen
es ist schwer dich zu beschreiben und die w├Ârter zu vermeiden
die ich hier nicht sagen will denn was zuviel ist ist zuviel

bla bla bla bla bla bla bla
"ich bin wirklich obercool" das h├Âr ich von dir jedesmal
ich kann den schwachsinn nicht mehr h├Âren du willst doch nur dazu geh├Âren
es hat doch alles keinen sinn denn dadurch biste auch nicht in
sei doch einfach wie du bist
denn ich glaub dir deine bl├Âden spr├╝che wirklich nicht
willst du mich f├╝r dumm gekaufen mach so weiter s wird nicht laufen
aber was erz├Ąhl ich dir du bist ja eh das coolste hier

Tic Tac Toe - Uwa┼╝am ci─Ö za g├│wno (Jeste┼Ť g├│wno wart)

Na szybko, w locie,
zr├│bcie tu tsunami
nad─Öty arogant
wci─ů┼╝ masz si─Ö za interesuj─ůcego
s─ůdzisz b─Öd─ůc nikim, ┼╝e jeste┼Ť kim┼Ť /my┼Ťlisz, ┼╝e nie ma takich jak ty
poniewa┼╝ BMW jest twoje /masz
wszystko kręci się tylko wokół ciebie
wszystkiego innego (niczego) nie widzisz /niczego innego nie zauwa┼╝asz

Tak pi─Ökne, tak mi┼éo przed lustrem stan─ů─ç   /sta─ç
my┼Ťlisz, ┼╝e jeste┼Ť czym┼Ť wyj─ůtkowym ka┼╝da by z tob─ů posz┼éa
tak hop(numer), tak zajebi┼Ťcie ze wszystkich najfajniejszy na ┼Ťwiecie
i odstawiasz pokaz tylko dla nas ze swoimi pieni─Ödzmi

Uwa┼╝am ci─Ö za g├│wno
naprawd─Ö g├│wno
Uwa┼╝am ci─Ö za g├│wno
naprawd─Ö g├│wno

Czerwone usta - ale błysk
2 funty makijażu-podkładu - trwała 'ondulacja'
owiewaj─ůca swoim zapachem ska┼╝a-zanieczyszcza tobie ca┼ée powietrze
Codziennie-ka┼╝dego dnia po prostu-tylko solarium, masz sw├│j m├│zg ju┼╝ wypalony
ale kto chce by─ç br─ůzowy b─Ödzie musia┼é-musi cierpie─ç
Niestety, tego nie mo┼╝na-da unikn─ů─ç
Zwierciade┼éko, zwierciade┼éko na ┼Ťcianie
Kto jest najpi─Ökniejszy, najm─ůdrzejszy, najlepszy tutaj w ca┼éym kraju /w ~┼Ťwiecie
trudno opisa─ç ciebie i unikn─ů─ç s┼é├│w /by
Nie powiem tutaj, bo co za du┼╝o to za du┼╝o-zbyt wiele (niezdrowo /nie chc─Ö tu powiedzie─ç)

bla bla bla bla bla bla bla
"Jestem naprawdę super fajny" Słyszę od ciebie za każdym razem,
Nie mogę już dłużej słuchać bzdur, jakie tylko chcesz usłyszeć
ale to wszystko bez sensu, poniewa┼╝ i bez tego b─Ödziesz r├│wnie┼╝ niczym
b─Ödziesz taki, jaki jeste┼Ť                           /nie zmienisz si─Ö
bo my┼Ťl─Ö, ┼╝e naprawd─Ö zabierz te swoje g┼éupie powiedzonka
chcesz robi─ç ze mnie g┼éupi─ů, tak trzymaj ale to nie za-dzia┼éa
ale (po)c├│┼╝ m├│wi─ç, (przecie┼╝) tak czy tak zawsze jeste┼Ť najfajniejszym tutaj

10 (edytowany przez WSHoran 2017-11-16 08:03:20)

Odp: UTWORY - TŁUMACZENIA OBUSTRONNE

[img]http://images77.fotosik.pl/836/142d19c61e649f3a.jpg[/img]
https://youtu.be/umcvvk5e2w4

Tic Tac Toe - Ich find dich schei├če - Mam ci─Ö za g...

11

Odp: UTWORY - TŁUMACZENIA OBUSTRONNE

[img]http://images77.fotosik.pl/836/142d19c61e649f3a.jpg[/img]
https://youtu.be/umcvvk5e2w4

Tic Tac Toe - Ich find dich schei├če - Mam ci─Ö za g...

Auf die schnelle, auf die schnelle
machste hier ne riesenwelle
eingebildet arrogant
findest dich auch noch interessant
denkst so wie du bist ist keiner
denn der BMW ist deiner
alles dreht sich nur um dich
alles andere siehst du nicht

So sch├Ân so sch├Ân vor dem spiegel zu stehn
du denkst du bist was ganz besonderes jede w├╝rde mit dir gehn
so hip so geil der aller coolste auf der welt
und du ziehst ne riesenshow ab nur f├╝r uns mit deinem geld

Ich find dich schei├če
so richtig schei├če

Rote lippen - aber grelle
2 pfund schminke - dauerwelle
eingeh├╝llt in deinem duft verpestet du die ganze luft
jeden tag nur sonnenbank du hast dir schon dein hirn verbrannt
doch wer braun sein will mu├č leiden
es l├Ą├čt sich leider nicht vermeiden
spieglein spieglein an der wand
wer ist die sch├Ânste kl├╝gste beste hier im ganzem land
es ist schwer dich zu beschreiben und die w├Ârter zu vermeiden
die ich hier nicht sagen will denn was zuviel ist ist zuviel

Bla bla bla bla bla bla bla
"ich bin wirklich obercool" das h├Âr ich von dir jedesmal
ich kann den schwachsinn nicht mehr h├Âren du willst doch nur dazu geh├Âren
es hat doch alles keinen sinn denn dadurch biste auch nicht in
sei doch einfach wie du bist
denn ich glaub dir deine bl├Âden spr├╝che wirklich nicht
willst du mich f├╝r dumm gekaufen mach so weiter s wird nicht laufen
aber was erz├Ąhl ich dir du bist ja eh das coolste hier

TIC TAC TOE - Mam ci─Ö za g...

Na szybko, w lot,
zr├│bcie tu tsunami.
Nad─Öty arogant!
Ci─ůgle uwa┼╝asz si─Ö za fascynuj─ůcego.
My┼Ťlisz, ┼╝e jeste┼Ť taki niezr├│wnany,
poniewa┼╝ masz BMW.
Wszystko kręci się wokół ciebie,
niczego innego nie widzisz.

Tak pięknie, tak miło,
wystawa─ç przed lustrem.
My┼Ťlisz, ┼╝e jeste┼Ť taka wyj─ůtkowa,
by ka┼╝dy za tob─ů polaz┼é.

Taki zgrywus, tak zajeb...
z wszystkich najfajniejszy na ┼Ťwiecie,
skoro odstawiasz taki cyrk,
popisuj─ůc si─Ö przed nami swoj─ů kas─ů.

Mam ci─Ö za g...,
naprawd─Ö g...

Czerwone usta - ale błysk.
Tona makijażu - trwała.
Owiewaj─ůca swym sw─ůdem,
zatruwasz nam całe powietrze.
Ka┼╝dego dnia stale w solarium,
wypali┼éa┼Ť do cna ju┼╝ sw├│j m├│zg.
ale kto pragnie by─ç br─ůzowy, musi pocierpie─ç.
Niestety, nie da si─Ö tego unikn─ů─ç.

Zwierciadełko, zwierciadełko powiedz przecie,
kto jest najpi─Ökniejszy, najm─ůdrzejszy,
najlepszy z wszystek w ┼Ťwiecie.
Tak trudno ciebie opisa─ç,
by ci nie wygarn─ů─ç.
Nie chc─Ö si─Ö tu wyra┼╝a─ç,
bo co za du┼╝o, to niezdrowo!

Bla bla bla bla bla bla bla...
"Jestem naprawd─Ö super fajny"
słyszę od ciebie za każdym razem.
Nie mogę już dłużej wysłuchiwać tych bzdur,
jakie wy┼é─ůcznie chcesz s┼éysze─ç.
Ale to wszystko bez sensu,
poniewa┼╝ i bez tego pozostaniesz zerem.
Nigdy si─Ö... nie zmienisz.

Dlatego my┼Ťl─Ö, wsad┼║ sobie g┼éupie...
powiedzonka, naprawd─Ö gdzie┼Ť.
Chcesz robi─ç mnie w balona,
oby tak dalej,
lecz to nie wyjdzie!
Ale jedno co ci powiem,
b─Ödziesz, tak czy owak, tu "najfajniejszy"!

UZASADNIENIE TŁUMACZENIA:
http://www.slowka.pl/forum/viewtopic.ph ÔÇŽ 475#p41475