1

Temat: Przydatne teksty piosenek.

Teksty piosenek zawsze łatwo wchodziły mi do głowy więc szukam jakiś japońskich piosenek, najlepiej jrocowych z dosyć przydatnym tekstem. Oczywiście, każde nowe słówko w jest przydane i ważne, ale teksty typu "Zniecierpliwiony. Krew masochisty płynie w moich żyłach. Czekam na ciebie, sadystkę, jeśli będę mógł to zrobić z trującym pocałunkiem." niestety nie będą szczególnie często przeze mnie używane w codziennym życiu.
Może być to piosenka z dużą liczbą czasowników, albo z jakimiś ciekawymi zwrotami czy często używanymi słówkami, nie mam jakiś konkretnych wymagań, po prostu chcę się nauczyć czegoś nowego.
Z góry dzięki.

2 (edytowany przez WSHoran 2017-02-27 09:50:49)

Odp: Przydatne teksty piosenek.

Zawsze uważałem, że tak słówka zapamiętuje się najlepiej!
A to się polecam Minori i zawsze możesz coś społecznie poprawić smile

Piosenki:

Miyuki Ishikawa - "Koi Monogatari" - 恋物語
ROMANS - historia miłości.

JAPOŃSKI - jedyne tłumaczenie
[img]http://images70.fotosik.pl/1252/2df64f3f5eb165d2.jpg[/img]
https://youtu.be/NDZ3K35prxE?list=PLOca … PNj5_9L_zf

石川 みゆき - 恋物語

流れてゆく人混みの中
後ろ姿 ずっと見ていた
運命の悪戯で出逢えた 奇蹟を抱きしめて
傷ついてもいい 切なくてもいい
今だけ信じて

もがいて 描いてゆく 恋物語
見えない明日 綴りながら
孤独に佇む時 傍に居たいの
迷わないように

耳に残る あなたの声を
瞼とじて 思い出してる
もどかしさに疲れて
 誰かを傷つけるのならば
優しい笑顔も 胸打つ言葉も
忘れたいけれど

もがいて 描いてゆく 恋物語
始まらずに 終わるのなら
心に 鍵をかける
叶わぬ恋が 目覚めないように

想いを伝えられたら
他には何もいらない
子供みたいに 素直に泣く私を
あなたの手で 目覚めさせて

もがいて 描いてゆく 恋物語
もう一度 声を聴きたい
届かぬほどに 遠く離れていても
迷わないように

見えない明日 綴りながら
孤独に佇む時 傍に居たいの
ふたりいつか 素顔のまま 出逢えたなら
強く抱きしめて

Miyuki Ishikawa - "Koi Monogatari" - 恋物語
ROMANS - historia miłości LOVE STORY

Wśród tłumu potoku uporczywie
wypatrując wzrokiem jego sylwetki,
przyjmę rzucony zrządzeniem losu, cud spotkania.
Choć może to być bolesne i zranić mnie,
dopiero wtedy uwierzę.

Tworząc wbrew przeciwnościom nasz romans.
Chodź przyszłości nie można zobaczyć.
Nie zawaham się stanąć przy tobie, razem.
Tak, aby nie stracić.

Nie mogę zapomnieć twojego głosu,
pamiętam twoją postać gdy zamykam powieki.
Jestem zmęczona uczuciem bólu który mi dałeś.
Twój uśmiech i szept odbija się echem w moim sercu,
jednak chciałabym o tym zapomnieć

Tworząc wbrew przeciwnościom nasz romans,
możesz zakończyć go, przed rozpoczęciem.
Jeśli nasze serca pozostaną zamknięte,
uniemożliwią miłość, z której nie mogę się obudzić.

Odkryłam przed tobą swoje uczucia,
i nie potrzebuję nic więcej.
Wyznając prawdę płakałam jak dziecko
Pozwól mi, obudzić się w twoich objęciach.

Tworząc wbrew przeciwnościom nasz romans,
chciałabym ponownie wsłuchać się w twój głos.
Nie zawaham dotrzeć do ciebie, mimo oddalenia.
Tak, aby nie stracić.

Chodź przyszłości nie można zobaczyć,
nie zawaham się stanąć przy tobie, razem.
Pewnego dnia, oboje możemy być naprawdę szczęśliwi.
Obejmij mnie mocno.

Stereopony - Hitohira No Hanabira Płatek kwiatu
[img]http://images77.fotosik.pl/32/532b038e2530b16d.jpg[/img]
http://www.cda.pl/video/1075293ba

Stereopony - Hitohira No Hanabira
Płatek kwiatu

Osamotniony płatek kwiatu zadrżał
właśnie tuż obok mnie.
To była nieudana miłość,
lecz nie chciałabym tak o tym myśleć.

Siedzisz z nachmurzoną twarzą przy stole,
lękam się słów, które zamierzasz powiedzieć.
Odkąd, darząc się tym uczuciem,
zamotaliśmy się w pozorowane emocje?
Jak w dniu, kiedy się poznaliśmy,
w niczym niezmąconym wietrze,
zacznijmy na nowo,
raz jeszcze!
Obejmij mnie.

Osamotniony płatek kwiatu zadrżał
właśnie tuż obok mnie.
To była nieudana miłość,
lecz nie chciałabym tak o tym myśleć.

Naprawdę cię kocham,
i pragnę na zawsze słyszeć twój głos.
Jednak gdy wyciągam ku tobie moją dłoń,
wydajesz się rozwiewać.

Wkrótce musi także nadejść uspokojenie,
nawet gdy wszystko pójdzie źle.
Wierzyłam, że pozostaniemy razem,
ale pomyślałam też,
czy życzenia mogą odmienić rzeczywistość?
Jak w dniu kiedy się poznaliśmy,
twój delikatny uśmiech,
chciałabym jak najszybciej odzyskać.
Obejmij mnie.

Osamotniony płatek kwiatu zadrżał
właśnie tuż obok mnie.
To była nieudana miłość,
lecz nie chciałabym tak o tym myśleć.

Po twojej dłoni trzymanej w milczeniu,
pozostały tylko moje łzy.
Ale jeszcze możesz,
zawrócić dla nas czas...

Osamotniony płatek kwiatu tańcząc opadł
właśnie tuż obok mnie.
To była nieudana miłość,
ale nie mogłabym o niej zapomnieć.

Kochałam cię, i kocham,
nawet teraz licząc na szczęście
Jednak gdy wyciągam ku tobie moją dłoń,
wydajesz się rozwiewać.

ステレオポニ- ヒトヒラのハナビラ
Stereopony - Hitohira No Hanabira
"Płatek kwiatu"

ヒトヒラの ハナビラが 揺れている 僕のとなりで今
間違った 恋だったそんな事 思いたくはない
Hitohira no hanabira ga yurete iru boku no tonari de ima
Machigatta koi datta sonna koto omoitaku wa nai
Osamotniony płatek kwiatu zadrżał właśnie tuż obok mnie.
To była nieudana miłość, lecz nie chciałabym tak o tym myśleć.

テーブルの向こう 暗い顔してる
切り出す コトバに 怯えてんだ
いったいいつから僕ら こんなキモチに
気づかないふり続けてたんだ?
出逢った日のような あの透き通る風の中で
やり直せるのなら もう一度 抱きしめたい
Teru no mukou kurai kao shiteru
Kiridasu kotoba ni obietenda
Ittai itsu kara bokura konna kimochi ni
Kizukanai furi tsuzukete tanda
Deatta hi no you na ano suki tooru kaze no naka de
Yarinaoseru no nara mou ichido dakishimetai
Siedzisz z nachmurzoną twarzą przy stole,
lękam się słów, które zamierzasz powiedzieć.
Odkąd, darząc się tym uczuciem,
zamotaliśmy się w pozorowane emocje?
Jak w dniu, kiedy się poznaliśmy, w niczym niezmąconym wietrze,
zacznijmy na nowo, raz jeszcze! Obejmij mnie.

ヒトヒラの ハナビラが 揺れている 僕のとなりで今
間違った 恋だった そんな事 思いたくはない
Hitohira no hanabira ga yurete iru boku no tonari de ima
Machigatta koi datta sonna koto omoitaku wa nai
Osamotniony płatek kwiatu zadrżał właśnie tuż obok mnie.
To była nieudana miłość, lecz nie chciałabym tak o tym myśleć.

好きだった はずだった いつだって声が聞きたくなるほど
それなのに 手が届く先の君が 見えなくなりそうだ
Suki datta hazu datta itsu datte koe ga kikitaku naru hodo
Sore nanoni te ga todoku saki no kimi ga mienaku narisouda
Naprawdę cię kocham i pragnę na zawsze słyszeć twój głos.
Jednak gdy wyciągam ku tobie moją dłoń, wydajesz się rozwiewać.

平気だってすぐ我慢してたのは
きっと僕たちの悪いトコで
いっつも一緒にいたいって 想ってたのに
すれ違いは現実を変えた?
出逢った日のような あの柔らかな笑顔だって
すぐに取り戻せる 気がしてた 抱きしめたい
Heiki datte sugu gaman shiteta nowa
Kitto bokutachi no warui toko de
Itsumo issho ni itaitte omotteta noni
Surechigai wa genjitsu wo kaeta
Deatta hi no you na ano yawaraka na egao datte
Sugu ni tori modoseru ki ga shiteta dakishimetai
Wkrótce musi także nadejść uspokojenie,
nawet gdy wszystko pójdzie źle.
Wierzyłam, że pozostaniemy razem, ale pomyślałam też,
czy życzenia mogą odmienić rzeczywistość?
Jak w dniu kiedy się poznaliśmy, twój delikatny uśmiech,
chciałabym jak najszybciej odzyskać. Obejmij mnie.

ヒトヒラの ハナビラが 揺れている 僕のとなりで今
間違った 恋だった そんな事 思いたくはない
Hitohira no hanabira ga yurete iru boku no tonari de ima
Machigatta koi datta sonna koto omoitaku wa nai
Osamotniony płatek kwiatu zadrżał właśnie tuż obok mnie.
To była nieudana miłość, lecz nie chciałabym tak o tym myśleć.

黙ったままの君の手のひら
たどり着いたナミダがハジけた
こんな僕たちの 時間を巻き戻して・・・
Damatta mama no kimi no te no hira
Tadori tsuita namida ga hajiketa
Konna bokutachi no jikan wo maki modoshite
Po twojej dłoni trzymanej w milczeniu,
pozostały tylko moje łzy.
Ale jeszcze możesz, zawrócić dla nas czas...

ヒトヒラの ハナビラが 舞い落ちた 僕のとなりで今
間違った 恋だった なんて忘れられるはずはないんだ
Hitohira no hanabira ga mai ochita boku no tonari de ima
Machigatta koi datta nante wasurerareru hazu wa nainda
Osamotniony płatek kwiatu tańcząc opadł właśnie tuż obok mnie.
To była nieudana miłość, ale nie mogłabym o niej zapomnieć.

好きだった 好きだった いまだってすがりつきたくなるほど
それなのに 手が届く先の君が 見えなくなりそうだ
Suki datta suki datta ima datte sugari tsukitaku naru hodo
Sore nanoni te ga todoku saki no kimi ga mienaku narisouda.
Kochałam cię, i kocham, nawet teraz licząc na szczęście
Jednak gdy wyciągam ku tobie moją dłoń, wydajesz się rozwiewać.

KARA - Speed up Przyspiesz
JAPOŃSKI (jedyne tłumaczenie)
[img]http://images66.fotosik.pl/1258/e0d18d9446695689.jpg[/img]
https://www.youtube.com/watch?v=UNkHGl2 … B8nwTPNsLv

Amuro Namie - Stranger Nieznajomy
Japoński - jedyne tłumaczenie
[img]http://images84.fotosik.pl/13/f5584d9ecdf3567e.jpg[/img]
DOSTĘP ZE WZGLĘDU NA PRAWA AUTORSKIE OGRANICZONY TYLKO DO TEGO PORTALU
https://youtu.be/bA4gROPXTfY

No i jeszcze polecam filmy - ze ścieżką japońską:

FILM: 近松 物語
Ukrzyżowani kochankowie - Chikamatsu monogatari (1954)
Tłumaczenie jedyne z japońskiego: WSHoran

[img]http://www.iluzjon.fn.org.pl/public/cache/10279-UKRZY_OWANI_KOCHANKOWIE_001-700x700.jpg[/img]
Zapraszam do obejrzenia jako autor napisów smile - polskie napisy, ścieżka japońska

Do obejrzenia TYLKO NA CHOMIKU

gatunek:    Melodramat Japonia 1954 (102 minuty - CB)
reżyseria:    Kenji Mizoguchi
scenariusz:    Matsutarô KawaguchiYoshikata Yoda
Gra:            Kazuo Hasegawa jako Mohei   
                Kyôko Kagawa jako Osan
Ocena FILMWEB:  7,6
(fragment 15 min
Podstawą bogactwa domu Ishuna jest firma drukarska mająca wyłączność na druk kalendarzy dla okręgu Zachodniego i okręgu Edo. Pracownicy drukarni i liczna służba zamieszkują obszerny dom swojego pana, całkowicie od niego uzależnieni. Dostatek i stabilizację niszczy dramat, rozpoczęty prośbą żony Ishuna, Osan, skierowaną do najlepszego z drukarzy męża, by pożyczył jej 5 kanów srebra dla tonącego w długach brata. Osan nie śmiała zwrócić się z tą prośbą do męża, ponieważ korzystała z nich już kilkakrotnie. Mohei obiecuje spełnić obietnicę i wystawia czek, odciskając na nim pieczęć chlebodawcy. Aresztowany drukarz postanawia uciec, zdając sobie sprawę, że na nic zdadzą się prośby zakochanej w nim pokojówki Otamy i wyjaśnienia Osan. Bowiem Ishun, zawiedziony w nadziejach uczynienia z Otamy swojej kochanki, na wieść o jej miłości do Mohei zacina się tylko w uporze oddania go w ręce policji. Przypadek sprawia, że do ucieczki wraz z nim zostaje zmuszona także Osan, jak się okazuje - przedmiot miłości Mohei. A żona samuraja, która dopuściła się zdrady małżeńskiej ze sługą swego męża, karana była publicznym ukrzyżowaniem wraz z kochankiem...

NINGEN NO JOKEN - Human Condition czyli Dola człowiecza
3 części - 6 epizodów łącznie ponad 9 godzin filmu
Dola człowiecza I (1958)
Dola człowiecza II (1959)
Dola człowiecza III (1961)
ponad 100 SO przetłumaczonego tekstu w języku polskim
ZAPRASZAM NAPISY SĄ JUŻ NA SERWISACH smile
[img]http://images78.fotosik.pl/60/72e26baeedbbcbbf.jpg[/img]
Dola człowiecza III - Modlitwa żołnierza
https://www.youtube.com/watch?v=RZGSNNT … vFKTgwahbn

Ocena Filmweb: 8
Dramat historyczny, wojenny - Japonia (1961)
reżyseria: Masaki Kobayashi
Po przegranej Japonii w wojnie z Rosją, Kaji (Tatsura Nakadai) prowadzi grupę ostatnich żołnierzy przez Mandżurię. Po przeżyciu wielu niebezpieczeństw zostaje schwytany przez Armię Czerwoną i staje się jeńcem wojennym, zmuszonym pracować dla Rosjan. Kaji zdaje sobie ostatecznie sprawę, iż komunizm, który w jego oczach był wyzwoleniem dla ludzkości, jest w rzeczywistości tylko trochę lepszy od opresyjnych systemów, przeciw którym walczył przez cały czas. Pragnąc wrócić do żony, ucieka z niewoli i stawia czoła ostatecznej próbie, przemierzając opuszczone ziemie podczas najmroźniejszej z zim.
W ramach waszego forum dołączyłem wasz język napisów
w ramach programu: MULTI SUB BABEL (12)
AR-DE-ES-FR-GB-GR-IT-PL-PT-RU-SR-TR

[img]https://images83.fotosik.pl/366/663bc7b35166a58fm.jpg[/img] Pozdrawiam smile i zapraszam tu:
http://www.slowka.pl/forum/viewtopic.ph … 26&p=1