1 (edytowany przez adams25 2013-02-24 19:19:39)

Temat: Sugarman - pro┼Ťba o t┼éumaczenie

Potrzebuje tłumaczenia z języka angielskiego piosenki która bardzo mi się podoba ale której sensu nie potrafię zrozumieć Sixto Rodrigueza, a szczególnie fragmentu który poniżej przytaczam:

"Sugar man, won't you hurry
'cos i'm tired of these scenes
For a blue coin won't you bring back
All those colors to my dreams.

Silver magic ships you carry
Jumpers, coke, sweet mary jane"

Bardzo mnie to nurtuje o co w tym mo┼╝e chodzi─ç, a szczeg├│lnie mo┼╝e kto┼Ť wie co to mo┼╝e oznacza─ç ta "blue coin"
co znaczy zwrot "won't you hurry"??

2

Odp: Sugarman - pro┼Ťba o t┼éumaczenie

BLUE COIN to wirtualna moneta, u┼╝ywana w grach komputerowych np. Super Mario, kt├│rej zagarni─Öcie  przed┼éu┼╝a ┼╝ycie g┼é├│wnego bohatera i umo┼╝liwia kontynuacj─Ö gry.
W tym przypadku, ma to symboliczne odniesienie do ┼╝ycia Rodrigueza - jego ┼╝ycie i tw├│rczo┼Ť─ç pozostawa┼éy niezauwa┼╝one do momentu, gdy ┼Ťwiat obieg┼éy plotki o jego ┼Ťmierci. Dopiero w├│wczas zacz─Öto si─Ö nim powa┼╝nie interesowa─ç. Tymczasem on wi├│d┼é spokojne ┼╝ycie jako prosty robotnik... Dw├│ch zagorza┼éych fan├│w wyrusz┼éo na jego poszukiwanie po tym jak skontaktowa┼éa si─Ö z nimi jego c├│rka.

won't you hurry - pospiesz si─Ö, mo┼╝e tak zechcia┼éby┼Ť si─Ö pospieszy─ç

3

Odp: Sugarman - pro┼Ťba o t┼éumaczenie

Ponadto:

silver magic ships - dzia┼éki heroiny (kiedy┼Ť pakowano je w foli─Ö aluminiow─ů, a nie w plastikowe woreczki)
coke - kokaina
sweet mary jane - marihuana, marycha

4

Odp: Sugarman - pro┼Ťba o t┼éumaczenie

O, widz─Ö, ┼╝e niekt├│rzy s─ů ju┼╝ po seansie z "Sugar Manem". Jak by┼éo smile

5

Odp: Sugarman - pro┼Ťba o t┼éumaczenie

Man Sugar, nie b─Ödzie si─Ö spieszy─ç
Bo jest zm─Öczony tych scen
Niebieskiej monety nie  przywr├│ci
Wszystkie te kolory do moich marzeń.

Srebrne zwykle magicznie nosisz
Bluzy, koks, słodki mary jane