logo słówka
  • Index
  •  » Grecki
  •  » Nietypowe tłumaczenie - prośba o pomoc.

#1 2012-10-03 01:42:08

jazzgot
Nowy użytkownik
Zarejestrowany: 2012-10-03
Posty: 2

Nietypowe tłumaczenie - prośba o pomoc.

Witam, mam nietypową prośbę.

Proszę o przetłumaczenie, czy może bardziej stworzenie słowa na podobnych zasadach etymologicznych.

Chodzi o słowo, które powstanie w podobny sposób co słowo filozofia [filos i sofia] - umiłowanie mądrości, tyle, że w moim przypadku chodzi o umiłowanie wolności (pierwszy człon znam, jak będzie brzmiał drugi?).

Jak łatwo się domyślić ten neologizm ma być tytułem - chodzi o blog, który zamierzam założyć.

Z góry dziękuję za wszelką pomoc
Pozdrawiam
EKB

Offline

 

#2 2012-10-15 00:09:26

jazzgot
Nowy użytkownik
Zarejestrowany: 2012-10-03
Posty: 2

Re: Nietypowe tłumaczenie - prośba o pomoc.

up

Offline

 

#3 2012-10-15 10:56:33

ruslanax
Pisarz
Zarejestrowany: 2009-10-14
Posty: 1137

Re: Nietypowe tłumaczenie - prośba o pomoc.

ελευθερία (czyt: eleftherija) - znaczy wolność, niezależność, swoboda

Ostatnio edytowany przez ruslanax (2012-10-15 10:56:51)

Offline

 

#4 2012-10-16 10:42:37

ruslanax
Pisarz
Zarejestrowany: 2009-10-14
Posty: 1137

Re: Nietypowe tłumaczenie - prośba o pomoc.

Nie jestem pewna (bo nie znam jeszcze greckiego w należytym stopniu), ale wydaje mi się że wyrażenie "umiłowanie wolności" można przetłumaczyć jako "αγάπη για την ελευθερία " co dosłownie znaczy : miłość do wolności.

Offline

 
  • Index
  •  » Grecki
  •  » Nietypowe tłumaczenie - prośba o pomoc.

Stopka forum

Forum PunBB, modyfikacja Nexus Media


Copyright 2017 © slowka.pl Serwis należy do wydawnictwa Edgard jezykiobce.pl logo
Webdesign: TonikStudio.pl