logo słówka

#51 2017-07-24 15:58:01

miss_de_lioncourt
Redaktor
Zarejestrowany: 2011-01-19
Posty: 113

Re: Tłumaczenia piosenek

Muszę powiedzieć że zachęciłeś mnie aby dać więcej tych moich tłumaczeń również piosenek wyżej wspomnianego zespołu. Tym razem piosenka "Tak się boję bólu" w przekładzie na włoski. Niestety polski tekst nie chciał się wkleić dlatego podaję tylko moje tłumaczenie.

https://www.youtube.com/watch?v=nK_f4sYFfcU



Non voglio sapere cosa significa il dolore" - Closterkeller

Non devi informarmi
Io so la verita
non devi informarmi
che la verita e una strada al fine
Conoscerai la verita cuando cominci a piangere
Nel sapore del profumo che e sconosciuto per te
Al'alba mi sveglio bruscamente

Non voglio sapere cosa significa il dolore
mento senza pausa vedo una luce grande e ho mal degli miei occhi
Non voglio vederti e sentirti
La verita sara mortale per me

Tu non sei tu piu
io non sono io piu

Tatuaggio e il simbolo del morte sul tuo corpo
E l'unico motivo perche sei cosi forte,
maledetto mascalzone
Cuando non comprendo e non sogno piu
addento le mie dite aspettando per il meraviglio

Non voglio sapere cosa significa il dolore
mento senza pausa vedo una luce grande e ho mal degli miei occhi
Non voglio ne vederti ne sentirti
La verita sara mortale per me

Tu non sei tu piu
io non sono io piu
Accidenti!

Ostatnio edytowany przez miss_de_lioncourt (2017-07-24 16:01:18)

Offline

 

#52 2017-07-24 20:59:50

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

Dominika20 napisał:

Dominika20 napisał:

Witam,
dzięki użytkownikowi Wshoran zaczęłam też tłumaczyć piosenki smile

Oto moja lista piosenek (jak na razie sama wybieram piosenki wg swojego gustu)
Spis wszystkich piosenek:
1. Elena Gheorghe - Te ador (RUMUŃSKI)              2. Tal – La Musique Est Mon Ange (FRANCSUKI)
3. Sarah Riani – Comme toi  W (FRANCUSKI)                    4. Shy’m – La Malice (FRANCUSKI)
5. Bengu – Iki Melek (TURECKI)                                      6. Ayshe – Ben Bile Şok (TURECKI)
7. Anggun - Hanyalah cinta (BAHASA INDONESIA)            8. Claudia Leitte feat. Ricky Martin - Samba (PORTUGALSKI)
9. Ifigenia - Για σένα (GRECKI)                                       10. Preslava - дяволско желание (BUŁGARSKI)
11. Adict - Dis-moi Tout  (FRANCUSKI)                             12. Mozhdah - I'll Be Fine (ANGIELSKI)
13.  Souhayla Asside - Kolkom bhal bhal (ARABSKI)         14. AYREE - Кеш мені (KAZACHSKI)
15. Ibtissam Tiskat - Ndir Ma Beghit (ARABSKI)               16. Preslava & Anelia - Няма да съм друга (BUŁGARSKI)
17. FARYAM - SHERY M - DIGE NEMISHE (PERSKI)            18.Nazlı - Açık Ara DUŻA ODLEGŁOŚĆ (TURECKI)
19. Mozhdah - Boro, boro (ANGIELSKI)                           20. Catarina Pereira - Mea Culpa (ANGIELSKI)
21. Elena Risteska - А можевме (MACEDOŃSKI)              22. Mozhdah - Runaway (ANGIELSKI)
23. Haifa Wehbe - Agoul Ahwak (ARABSKI)                     24. Mozhdah -  Ae Dil Hai Mushkil (HINDI)
25. Alma - Reqiuem (FRANCUSKI)                                  26. Monika Lewczuk - Ty i ja (POLSKI)
27.Ifigenia - Ena Fili (GRECKI)                                       28. Amel Bent - Délit (FRANCUSKI)
29. Maritta Hallani - Shtaatellak (ARABSKI)                     30. Nazlı - Saygı Duruşu  (TURECKI)
31. Shery M - Yeki Mesle Man (PERSKI)                           32. Maite Perroni - Adicta (HISZPAŃSKI)
33. OtherView - What you want (ANGIELSKI)                   34. Tal - Le sens de la vie (FRANCUSKI)
35. Natalia Szroeder & Liber - Porównania (POLSKI)         36. Safura - Paradise (ANGIELSKI)
37. Elena Paparizou - Haide (ANGIELSKI)                        38. Vitaa - Tu me laisseras (FRANCUSKI)
39. Arash & Aysel - Always (ANGIELKI)                           40. Ricky Martin & Christina Aguilera - Nobody wants to be lonely (ANGIELSKI)

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Offline

 

#53 2017-07-24 21:02:53

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

40. Ricky Martin & Christina Aguilera - Nikt nie chce być samotny (ANGIELSKI)

https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/originals/4b/db/11/4bdb11554c79be5d8749f132269c9150.jpg

Źródło: https://www.youtube.com/watch?v=KUmrNavXsd0

Tekst piosenki:
Why, why, why
Oh ooh ohh

There you are, in a darkened room
And you're all alone, looking out the window
Your heart is cold and lost the will to love
Like a broken arrow
Here I stand in the shadows
In the shadows
Come to come, come to me
Can't you see that

Nobody wants to be lonely
Nobody wants to cry
My body's longing to hold you
So bad it hurts inside
Time is precious and it's slipping away
And I've been waiting for you all of my life
Nobody wants to be lonely
So why (why), why don't you let me love you

Why (ooh ohh yeah), why (oh why), why

Ooh ooh, yeah
Can you hear my voice, do you hear my song
It's a seranade, so your heart can find me, ohh
And suddenly you're flying down the stairs
Into my arms, baby, ohh

Before I start going crazy
Going crazy, ohh
Run to me
Run to me
Cause I'm dying...

Nobody wants to be lonely
Nobody wants to cry (I don't wanna cry)
My body's longing to hold you (I'm longing to hold you)
So bad it hurts inside
Time is precious and it's slipping away
And I've been waiting for you all of my life (ohh)
Nobody wants to be lonely
So why

Why, why don't you let me love you
I wanna feel you need me
Feel you need me
Just like the air you're breathing
Breathing, I need you here in my life

Don't walk away, don't walk away
Don't walk alway, don't walk away
No, no, no, no...

Nobody wants to be lonely
Nobody wants to cry...yeah yeah

Nobody wants to be lonely (yeah ohh ooh)
Nobody wants to cry (nobody wants to cry)
My body's longing to hold you (is longing to hold you)
So bad it hurts inside (hurts inside)
Time is precious and it's slipping away
And I've been waiting for you all of my life (ohh)
Nobody wants to be lonely
So why (why), why don't you let me love you
Let me love you...

Nobody wants to be lonely
Nobody wants to cry (nobody wants to cry...)
My body's longing to hold you (I'm longing to hold you)
So bad it hurts inside...


Tłumaczenie:
Dlaczego, dlaczego, dlaczego
Oh, ooh ohh

Tam jesteś, w zaciemnionym pokoju
i jesteś ciągle sam, patrząc przez okno.
Twoje serce jest zimne i straciło wolę miłość,
jak złamana strzała.
Tutaj stoję w cieniu,
w cieniu.
Przyjdź, przyjdź do mnie.
Nie widzisz tego!

Nikt nie chce być samotny.
Nikt nie chce płakać.
Moje ciało pragnie cię trzymać,
tak źle, że boli w środku.
Czas jest cenny i odchodzi.
I czekałam na ciebie przez całe życie.
Nikt nie chce być samotny,
więc dlaczego (dlaczego), dlaczego nie pozwolisz mi kochać.

Dlaczego (ooh, tak), dlaczego (oh dlaczego), dlaczego

Ooh ooh, tak
Czy słyszysz mój głos?, Czy słyszysz moją piosenkę?
To serenada, więc twoje serce mnie znajdzie, ohh
i nagle lecisz po schodach
w moje ramiona, kochanie, ohh.

Zanim zacznę szaleć
oszaleję, och.
Biegnij do mnie,
biegnij do mnie,
bo umieram ...

Nikt nie chce być samotny.
Nikt nie chce płakać (nie chcę płakać).
Moje ciało pragnie Cię trzymać (tęsknie za tobą)
Tak źle, że boli w środku.
Czas jest cenny i odchodzi
i czekałam na Ciebie przez całe moje życie. (ohh)
Nikt nie chce być samotny,
więc dlaczego...

Dlaczego, dlaczego nie pozwolisz mi kochać.
Chcę poczuć, że mnie potrzebujesz.
Czuję, że mnie potrzebujesz.
Tak, jak powietrze, którym oddychasz.
Oddychaj, potrzebuję Cię tutaj w moim życiu.

Nie odchodź, nie odejdź.
Nie chodź na zawsze, nie odchodź.
Nie, nie, nie, nie...

Nikt nie chce być samotny.
Nikt nie chce płakać ... tak, tak.

Nikt nie chce być samotny (tak, ohh, ooh).
Nikt nie chce płakać (nikt nie chce płakać).
Moje ciało pragnie Cię trzymać (tęsknie za tobą).
Tak źle, że boli w środku (boli w środku).
Czas jest cenny i odchodzi
i czekałam na Ciebie przez całe moje życie. (ohh)
Nikt nie chce być samotny,
więc dlaczego (dlaczego), dlaczego nie pozwolisz mi kochać.
Pozwól mi kochać…

Nikt nie chce być samotny.
Nikt nie chce płakać (nikt nie chce płakać ...).
Moje ciało pragnie Cię trzymać (tęsknie za tobą).
Tak źle, że boli w środku ...

Ostatnio edytowany przez Dominika20 (2017-07-24 21:04:46)

Offline

 

#54 2017-07-25 11:25:36

miss_de_lioncourt
Redaktor
Zarejestrowany: 2011-01-19
Posty: 113

Re: Tłumaczenia piosenek

Ewa Farna "Monster High"

https://www.youtube.com/watch?v=YWdveJR_zv8

Vai per il corridoio pieno di tenebre
Senti i sussurri della gente, vedi stormo della gente,
sei consapevole di essere differente
il tuo aspetto e espressivo e sei piena del'incanto

Hai il tuo stile e sei misteriosa
Bella da morte e fantastica,
Tutto hai sopra fin i tuoi capelli
ma sei ti stessi e 'Monster High" e alla moda

Monster Monster High, Monster High Monster, Monster High,
Il paradiso per i spauracchi,
Monster High, conosci cosa e il divertimento

Monster Monster High, Monster High Monster, Monster High
e il paradiso per tutti, Monster High, la scuola piena di paura

Incanto di Frankie e pieno di tenebre,Draculaura ha il cuore caldo da cane, Claudeen Wolffo urla ogni giorno, Lagoona e raggazza con le sceglie, Cleo de Nile e affascinante per me benche a lei piace contrariare
questa squadra delle fantasme e piena di vizi come ognuno di noi
se vuoi diventare uno di noi, e il tempo per questo

Aprezza cosa e dentro di te, la tua diversita e tua forza
Accorda che vai pazzo per questo stile e non sei in grado di dimenticarlo


Idziesz mrocznym korytarzem.
Słyszysz szepty, widzisz ludzi tłum.
Ty wiesz, że jesteś inna.
Wyróżniasz się i to jest urok Twój.

Przewrotny styl masz, tajemniczą wciąż grasz.
Zabójczo śliczna,
Fantastyczna!
Wszystkiego masz dość.
Życie daje ci w kość.
Lecz jesteś sobą .
Czas upiorów trwa!

REF:
Monster ,Monster High
Monster High, Monster, Monster High
Dla upiorów raj
Monster High
Zabawy poznaj smak!
Monster, Monster High
Monster High, Monster ,Monster High
To dla wszystkich raj
Monster High
Upiornej szkoły strach!

RAP:
Hej! Frankie ma upiorny czar.
Ou! Draculaura - w sercu żar.
Clawdeen Wolf - do ciebie wyje co dnia.
Lagoona to dziewczyna co łuski ma.
Cleo de Nile pociąga mnie chociaż lubi drażnić się.
A Deuce muruje Cię.
Wiele ma wad upiorny ten skład.
To tak samo jak każdy z nas.
Chcesz potworem być? Najwyższy czas!
Doceń to co w sobie masz.
odmiennością się zdobywa świat.
Ten look, ten styl przyznaj, że cię kręci.
On kusi i nęci, zostaje w pamięci.
Własny styl masz, tajemniczą wciąż grasz.
Zabójczo śliczna,
Fantastyczna!
Wszystkiego masz dość.
Życie daje ci w kość.
Lecz jesteś sobą.
Czas upiorów trwa!

REF:
Monster, Monster High
Monster High, Monster, Monster High
Dla upiorów raj
Monster High
Zabawy poznaj smak!

Ostatnio edytowany przez miss_de_lioncourt (2017-07-25 11:28:11)

Offline

 

#55 2017-07-25 18:45:29

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1000
Serwis

Re: Tłumaczenia piosenek

Moniko, jeżeli tłumaczysz więcej, może utwórz swój własny wątek w "Języki obce - ogólnie" np. TŁUMACZENIA miss de lioncourt
Ładne, naprawdę smile
https://variart.org/img/works/3213/57e250c57c6f721092016112005.jpg
A to moje rekonstrukcje:
http://images75.fotosik.pl/686/d0ba9bc588ef8188.jpg
e sei piena dell'incanto
- a dalej nie lepiej tak?
Si sente sussurri, si vedi una folla di persone.
Sai, tu sei diverso.
Si distingue dagli altri e questo è il vostro fascino.

>>>>> DOMINIKO  - zajrzyj Les Trois Mousquetaires:
http://www.slowka.pl/forum/viewtopic.ph … 831#p58831
2 post jest niestety do kitu

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2017-07-25 18:51:26)

Offline

 

#56 2017-07-25 22:15:36

miss_de_lioncourt
Redaktor
Zarejestrowany: 2011-01-19
Posty: 113

Re: Tłumaczenia piosenek

O pokazałeś obraz mojego autorstwa przypadkiem... Własny wątek? Skoro mówisz że ładne i inni forumowicze są na tak, to pomyślę nad tym jak już będę po wyprowadzce do Gdańska i jak znajdę tam pracę smile . Oj uwielbiam tłumaczyć piosenki więc się z Wami moimi płodami podzielę...

Offline

 

#57 2017-07-30 22:05:34

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

41. Lorie - J'ai besoin d'amour (POTRZEBUJĘ MIŁOŚCI)

https://img.discogs.com/539luE-bCBFU1DZwcmZ8KjJOD28=/fit-in/600x540/filters:strip_icc():format(jpeg):mode_rgb():quality(90)/discogs-images/R-3049721-1431320931-2524.jpeg.jpg

Źródło: https://www.youtube.com/watch?v=2H0FCcUbt04

Moi j'ai besoin d'amour
Des bisoux des câlins
J'en veux tous les jours
J'suis comme ça

Mon coeur est à la fête
Lorsque que tu me prends dans tes bras
Ça me suffit, je suis heureuse comme ça
Un p'tit signe de la tête
Des p'tits clins d'oeil par ci par là
Ca prouve que tu penses à moi
Les belles romances,n'ont de sens que lorsqu'on est amoureux
J'ai envie de le lire dans tes yeux

Refrain:
Moi,J'ai besoin d'amour
Des bisoux, des câlins
J'en veux tous les jours
J'suis comme ça
Quand j'ai besoin d'amour
Tous les moments love
Moi je suis vraiment pour
J'suis comme ça
Au fond de moi

Tu vois c'est pas la peine de m'chanter un air d'opéra
Un p'tit texto qui dit je t'aime
Et ça me va
Si je te fais des scènes
J'espère que tu comprendras
Que je pense toujours à toi

Les belles romances , n'ont de sens que lorsqu'on est amoureux
J'ai envie de le lire dans tes yeux

REFRAIN

Mais de temps en temps
Bien sûr, on a des querelles
Mauvais temps avant le soleil
Mais ne jamais
Oublier de dire Je T'AIME a des personnes qu'on aime vraiment

REFRAIN


Tłumaczenie:
Potrzebuję miłości,
pocałunków, uścisków.
Chcę ich codziennie
lubię to.

W moim sercu jest święto,
kiedy bierzesz mnie w ramiona.
To mi wystarcza, jestem szczęśliwa, tak!
Mały znak głową,
małe mrugnięcie okiem tu i tam
dowodzi to, że o mnie myślisz.
Piękne romanse, mają sens tylko wtedy, gdy ktoś jest zakochany
chcę wyczytać to twoich oczach.

Refren:
Potrzebuję miłości,
pocałunków, uścisków.
Chcę ich codziennie,
lubię to.
Kiedy potrzebują miłości,
czasów miłości
Naprawdę jestem za tym!
Lubię to
w głębi serca.


Widać nie warto śpiewać mi arię operową,
słaby tekst, który mówi: „Kocham Cię”.
I to jest w porządku,
jeśli zrobię sceny
mam nadzieję, że to zrozumiesz.
Zawsze myślę o tobie.

Piękne romanse, mają sens tylko wtedy, gdy ktoś jest zakochany,
chcę wyczytać to w twoich oczach.

Ale, od czasu do czasu
oczywiście, istnieje walka.
Zła pogoda przed słońcem
ale nigdy
nie zapomnij powiedzieć KOCHAM CIĘ osobie, którą naprawdę kochasz.

Ostatnio edytowany przez Dominika20 (2017-07-30 22:46:55)

Offline

 

#58 2017-08-09 18:10:05

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

42. Chimène Badi - Entre nous MIĘDZY NAMI (FRANCUSKI)

https://chansons-fle.wikispaces.com/file/view/chim%C3%A8ne_badi.jpg/77564207/chim%C3%A8ne_badi.jpg

Źródło: https://www.youtube.com/watch?v=YyqY6Au3niE

Tekst piosenki:
Entre nous,
C'est l'histoire
Qui commence au hasard
De nos yeux qui se cherchent
Entre nous

Entre nous,
De nos bras
C'est le temps qui donnera
Un premier rendez-vous
Entre nous

Entre nous, c'est le temps qui s'enfuit qui s'en fout
C'est la vie qui me prend dans son pouls
C'est le cœur qui avoue
Entre nous,
Entre nous,
C'est l'aveu qui nous brûle en dessous
De nos peaux que l'on frôle, jaloux,
De nos moindres secondes sans nous

Entre nous,
C'est toujours
C'est le contraire
D'un jour
Un voyage sans détour
Entre nous

Entre nous
C'est le fort, la raison et le tord
C'est l'envie qui nous mord dans le cou

Entre nous, c'est le temps qui s'enfuit qui s'en fout
C'est la vie qui me prend dans son pouls
C'est le cœur qui avoue
Entre nous,
Entre nous,
C'est l'aveu qui nous brûle en dessous
De nos peaux que l'on frôle, jaloux,
De nos moindres secondes sans nous

Entre nous,
C'est l'amour qui nous brûle en dessous
De nos peaux que l'on frôle, jaloux,
De nos moindres secondes sans nous

Entre nous,
C'est toujours
C'est le contraire
D'un jour
Un voyage sans détour
Entre nous



Tłumaczenie:

Między nami
jest to historia,
która rozpoczyna się w sposób losowy
w naszych oczach, które poszukują
między nami.

Między nami,
w naszych ramionach
jest to czas, który będzie
pierwszą randką
między nami.

Między nami, nadszedł czas, który ucieka, nie obchodząc nikogo.
To życie ma mnie w swoim impulsie.
To serce, które wyznaje
między nami.
Między nami,
jest to wyznanie, które spala nas od spodu
tą  skórę,  na granicach zazdrości
w każdych nasz monetach.

Między nami,
to jest zawsze,
to jest przeciwieństwo.
Każdy dzień
to podróż bez końca
między nami.

Między nami
jest to siła powodów i zakrętów.
Jest to pragnienie, które nas gryzie w szyję.

Między nami, nadszedł czas, który ucieka, nie obchodząc nikogo.
To życie ma mnie w swoim impulsie.
To serce, które wyznaje
między nami.
Między nami,
jest to wyznanie, które spala nas w środku.
Naszą  skórę,  na granicach zazdrości
w każdych nasz monetach.

Między nami,
jest to miłość, która spala nas w środku.
Naszą  skórę,  na granicach zazdrości
w każdych nasz monetach.

Między nami,
to jest zawsze,
to jest przeciwieństwo.
Każdy dzień
to podróż bez końca
między nami.

Ostatnio edytowany przez Dominika20 (2017-08-10 22:09:29)

Offline

 

#59 2017-08-12 13:55:39

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1000
Serwis

Re: Tłumaczenia piosenek

Lorie, bardziej mi się podoba od Chimene Badi (niszowa - mało kto ją ogląda mimo fajnych tekstów)
ALE SUPER ŻE JE PRZETŁUMACZYŁAŚ !!!!!
Dzięki smile

Offline

 

#60 2017-08-20 22:21:40

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

43. Brigitte Yaghi - Qalbi waeumwi (قلبي وعموي) MOJE SERCE I MOJE ŻYCIE (ARABSKI)

https://en.hibamusic.com/ajouter2/files_uploded/photos_artiste/full_size/brigitte-yaghi-243-27476-6030085.jpg

Źródło: https://www.youtube.com/watch?v=1Hb2Uc5MQnA

Tekst:
انا كنت معاه والدنيا دي مش سيعاني
برقص وياه ونخلص نرقص تاني
مش عارفة مش فاهمة حاجة غير بحساها
من فرحة يا ناس بتقل ايه سمعاها

كان ماسك ايدي بايده وكان بقولي قلبي وعمري
مش حبعد عنك ثانية اصلي انت اخدتي قلبي وعمري
اول ما سمعت كلامة فثانية نسيت قلبي وعمري
قلتله حبيبي انا نفسي فيوم اديلك قلبي وعمري

انا كنت معها ورقصنا كتير وحكينا
عالحال ده ساعات والفرحة تملي علينا
مش عارفة مش فاهمة ازاي خد قلبي وعيني
حسيت وياه بالفرحة تملى سنيني

كان ماسك ايدي بايده وكان بقولي قلبي وعمري
مش حبعد عنك ثانية اصلي انت اخدتي قلبي وعمري
اول ما سمعت كلامة فثانية نسيت قلبي وعمري
قلتله حبيبي انا نفسي فيوم اديلك قلبي وعمري

go go go go go go DJ
go go go go go go DJ
i feel it i feel it Don't stop it
i feel it i feel it Don't stop it

اول غراام احلى الغرام

كان ماسك ايدي بايده وكان بقولي قلبي وعمري
مش حبعد عنك ثانية اصلي انت اخدتي قلبي وعمري
اول ما سمعت كلامة فثانية نسيت قلبي وعمري
قلتله حبيبي انا نفسي فيوم اديلك قلبي وعمري

كان ماسك ايدي بايده وكان بقولي قلبي وعمري
مش حبعد عنك ثانية اصلي انت اخدتي قلبي وعمري
اول ما سمعت كلامة فثانية نسيت قلبي وعمري
قلتله حبيبي انا نفسي فيوم اديلك قلبي وعمري

كان ماسك ايدي بايده وكان بقولي قلبي وعمري
مش حبعد عنك ثانية اصلي انت اخدتي قلبي وعمري
اول ما سمعت كلامة فثانية نسيت قلبي وعمري
قلتله حبيبي انا نفسي فيوم اديلك قلبي وعمري


Zapis fonetyczny:
'iinaa kunt meah waldunya di msh sayueani
barqas wyah wanakhlus nurqus tany
msh earifat msha fahmat hajatan ghyr bihsaha
min farhat ya nas bitaql 'ayuh sumeaha

kan masik 'aydi baydh wakan biqawliin qalbiin waeamriin
msh hbed eank thanytan asli 'ant akhdati qalbi waeamri
'awal ma samiet kalamat fathaniat nasit qalbi waeamriun
qaltilah habibi 'iinaa nafsi fywm adylak qalbi waeamriin

'iinaa kunt maeaha waraqasna katir wahakinana
ealhal dh saeat walfarhat tumli ealayna
msh earifat msha fahmt azay khada qalbi waeayni
hsyt wyah bialfurhat tumlaa saniniun

kan masik 'aydi baydh wakan biqawliin qalbiin waeamriin
msh hbed eank thanytan asli 'ant akhdati qalbi waeamri
'awal ma samiet kalamat fathaniat nasit qalbi waeamriun
qaltilah habibi 'iinaa nafsi fywm adylak qalbi waeamriin

go go go go go go DJ
go go go go go go DJ
i feel it i feel it Don't stop it
i feel it i feel it Don't stop it

'awal gharaama 'ahlaa alghiram

kan masik 'aydi baydh wakan biqawliin qalbiin waeamriin
msh hbed eank thanytan asli 'ant akhdati qalbi waeamri
'awal ma samiet kalamat fathaniat nasit qalbi waeamriun
qaltilah habibi 'iinaa nafsi fywm adylak qalbi waeamriin

kan masik 'aydi baydh wakan biqawliin qalbiin waeamriin
msh hbed eank thanytan asli 'ant akhdati qalbi waeamri
'awal ma samiet kalamat fathaniat nasit qalbi waeamriun
qaltilah habibi 'iinaa nafsi fywm adylak qalbi waeamriin

kan masik 'aydi baydh wakan biqawliin qalbiin waeamriin
msh hbed eank thanytan asli 'ant akhdati qalbi waeamri
'awal ma samiet kalamat fathaniat nasit qalbi waeamriun
qaltilah habibi 'iinaa nafsi fywm adylak qalbi waeamriin


Tłumaczenie:
Byłam z nim, a świat był poza mną
Tańczymy taniec, a kiedy kończymy, ponownie zaczynamy
Nie wiem, niczego nie mam, dziwne uczucie
Słyszę, że moje serce bije, z radości!

Trzymał mnie za rękę i nazwał swoim sercem i swoim życiem
Nie boję się ciebie, jesteś moim sercem i moim życiem
Pierwszą rzeczą, jaką słyszałam było, kiedy zapomniałam o moim sercu i życiu
Powiedziałam mu, że: oh kochanie pragnę jednego dnia, a oddam ci zarówno moje serce, jak i życie

Byłam z nim, dużo tańczyliśmy i rozmawialiśmy
Tak, przez wiele godzin i radość była w powietrzu
Nie wiem, nie rozumiem, jak wziął moje serce i oczy
Czułam z nim radość, która wypełnia moje lata

Trzymał mnie za rękę i nazwał swoim sercem i swoim życiem
Nie boję się ciebie, jesteś moim sercem i moim życiem
Pierwszą rzeczą, jaką słyszałam było, kiedy zapomniałam o moim sercu i życiu
Powiedziałam mu, że: oh kochanie pragnę jednego dnia, a oddam ci zarówno moje serce, jak i życie

Idź, idź, idź, idź DJ
Idź, idź, idź, idź DJ
Czuję, że to czuję, nie przestanę, nie przestanę
Czuję, że to czuję, nie przestanę, nie przestanę

Pierwsza miłość jest najlepsza

Trzymał mnie za rękę i nazwał swoim sercem i swoim życiem
Nie boję się ciebie, jesteś moim sercem i moim życiem
Pierwszą rzeczą, jaką słyszałam było, kiedy zapomniałam o moim sercu i życiu
Powiedziałam mu, że: oh kochanie pragnę jednego dnia, a oddam ci zarówno moje serce, jak i życie

Trzymał mnie za rękę i nazwał swoim sercem i swoim życiem
Nie boję się ciebie, jesteś moim sercem i moim życiem
Pierwszą rzeczą, jaką słyszałam było, kiedy zapomniałam o moim sercu i życiu
Powiedziałam mu, że: oh kochanie pragnę jednego dnia, a oddam ci zarówno moje serce, jak i życie

Trzymał mnie za rękę i nazwał swoim sercem i swoim życiem
Nie boję się ciebie, jesteś moim sercem i moim życiem
Pierwszą rzeczą, jaką słyszałam było, kiedy zapomniałam o moim sercu i życiu
Powiedziałam mu, że: oh kochanie pragnę jednego dnia, a oddam ci zarówno moje serce, jak i życie

Ostatnio edytowany przez Dominika20 (2017-08-20 22:24:11)

Offline

 

#61 2017-10-14 17:43:25

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

44. Sirusho - Huh-Hah (ANG-ORMIAŃSKI)

https://i.pinimg.com/originals/66/c8/f6/66c8f6428194e03aa997c2eade2b10b7.jpg

Źródło: https://www.youtube.com/watch?v=p7wTDIcWqzM

Tekst piosenki:
Հուհ-Հահ, Հուհ-Հահ

I come from the city of Sun,
My ancestors - Mush u Van
The holy land of the the Ark - called Hayastan
For centuries we have tried
To keep our peace and our pride
Our faith has kept us go on
Through the hardest times

Ով քնած է վեր ելեք,
Ով արթուն է ձի թամբեք,
Թող իմանան եկել ենք մենք:
Եղել ենք, կանք ու կլինենք
Ու թե դժվար պահեր լինեն,
Երգով ու նվագով պիտի հաղթահարենք:

Ov k’nats e ver yelek’,
Ov art’un e dzi t’ambek’,
T’vogh imanan yekel yenk’ menk’:
Yeghel yenk’, kank’ u klinenk’
Vow t’ye dzhvar paher linen,
Yergov u nvagov piti haght’aharenk’:

Հուհ-Հահ, Հուհ-Հահ
Huh-Hah, Huh-Hah

I bring the beat and the fun
The story has just began
Come to my reality, love and unity
I hear the strings of kanon,
The sound that's calling me home
The pages of history are my destiny.

Ով քնած է վեր ելեք,
Ով արթուն է ձի թամբեք,
Թող իմանան եկել ենք մենք:
Եղել ենք, կանք ու կլինենք
Ու թե դժվար պահեր լինեն,
Երգով ու նվագով պիտի

Ov k’nats e ver yelek’,
Ov art’un e dzi t’ambek’,
T’vogh imanan yekel yenk’ menk’:
Yeghel yenk’, kank’ u klinenk’
Vow t’ye dzhvar paher linen,
Yergov u nvagov piti


Tłumaczenie:
Huh-hah, huh-hah

Pochodzę z miasta Słońca,
moi przodkowie - Mush i Van.
Święta kraina Arki - zwana Hayastan.
Przez wieki próbowaliśmy,
aby zachować spokój i naszą dumę.
Nasza wiara utrzymywała nas dalej
przez najtrudniejszy czas.

Kto śpi?
Kto budzi konia,
Niech wiedzą, że
byliśmy i będziemy.
A kiedy nastaną trudne czasy,
musimy pokonać piosenkę i muzykę.

Huh-hah, huh-hah

Biorę bicie i zabawę,
historia właśnie się rozpoczęła.
Przyjdź do mojej rzeczywistości, miłości i jedności.
Słyszę struny kanonu,
dźwięk, który dzwoni do mnie w domu.
Moje strony są historią mojego przeznaczenia.

Kto śpi?
Kto budzi konia,
Niech wiedzą, że
byliśmy i będziemy.
A kiedy nastaną trudne czasy,
powinien być śpiewający i zabawny.

Ostatnio edytowany przez Dominika20 (2017-10-14 20:04:34)

Offline

 

#62 2017-10-14 18:59:40

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1000
Serwis

Re: Tłumaczenia piosenek

Niektóre Twoje wybory Dominiko, są niezbyt w moim guście. ALE TEN KLIP Sirusho - Huh-Hah JEST SUPER !!!  smile  ... robić?...

https://images81.fotosik.pl/855/66af788c5df80775.jpg < Kliknij na moją fotkę (też ma TALENT) big_smile
ญาญ่า YAYA - Urassaya Sperbund,

ur. 18 marca 1993 (wiek 24) Pattaya (Chonburi , Tajlandia) pochodzenia pół tajskiego - pół norweskiego.
Aktorka (nagrody: Awards - najlepsza wybitna aktorka roku 2016), modelka (Maybelline, Cosmopolitan, Vogue)
i prezenterka, zna biegle języki: tajski, angielski, norweski, francuski i hiszpański.

Offline

 

#63 2017-10-14 19:59:17

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

Już ją widziałam i dałam łapkę w górę na YT smile

Cieszę się, że niektóre moje piosenki i tłumaczenia podobają się tobie wink Cieszy mnie to i jeśli mogę poprosić to bardzo ładnie proszę o zrobienie klipu smile

A tutaj mam dla ciebie turecką propozycję jak będziesz tłumaczyć z tureckiego:
Erdem Kınay Ft. İkizler - Öptüm
https://www.youtube.com/watch?v=WMfPtUGe0lQ

Offline

 

#64 2017-10-14 20:41:58

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1000
Serwis

Re: Tłumaczenia piosenek

Wiesz, chociaż ten klip ma tylko 200 tys odsłon, jest o niebo lepszy dla mnie niż ta 7 mln arabka Yaghi.
Zrobię go szybko!
Dzięki za łapkę!
Ciekawostka o Urassaya Sperbund:
Zanim stała się sławna, prawie nie mówiła po tajsku (mimo że jest pół tajką) ze względu na brak tajskich przedmiotów w szkołach międzynarodowych do których uczęszczała i powszechne używanie języka angielskiego wśród rówieśników. W 2007 dała się poznać w Genie Young Care w Kolonii a w 2010 wygrała Seventeen Choice Hottie, wkrótce po odkryciu przez P'Tue i podpisaniu kontraktu z kanałem 3 Thay od 2008, Sperbund wzięła się do nauki rodzimego języka tajskiego poprzez zatrudnienie korepetytora i podjęcie dodatkowych zajęć po szkole - i została aktorką i prezenterką tajskiej TV - tak znaną jak BAIFERN Pimchanok Luevisadpaibul - tą też już tłumaczyłem smile
http://uimg.7mth.com/pics/20150919/20150919_vtaemw3t9e262q28prl5.jpg
https://www.youtube.com/watch?v=W8qSIvl … PNj5_9L_zf

Offline

 

Stopka forum

Forum PunBB, modyfikacja Nexus Media


Copyright 2017 © slowka.pl Serwis należy do wydawnictwa Edgard jezykiobce.pl logo
Webdesign: TonikStudio.pl