logo słówka

#1 2016-11-13 17:44:12

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Tłumaczenia piosenek

Witam,
dzięki użytkownikowi Wshoran zaczęłam też tłumaczyć piosenki smile

Oto moja lista piosenek (jak na razie sama wybieram piosenki wg swojego gustu)
Spis wszystkich piosenek:
1. Elena Gheorghe - Te ador (RUMUŃSKI)   2. Tal – La Musique Est Mon Ange (FRANCSUKI)
3. Sarah Riani – Comme toi  W (FRANCUSKI)                    4. Shy’m – La Malice (FRANCUSKI)
5. Bengu – Iki Melek (TURECKI)                                      6. Ayshe – Ben Bile Şok (TURECKI)
7. Anggun - Hanyalah cinta (BAHASA INDONESIA)            8. Claudia Leitte feat. Ricky Martin - Samba (PORTUGALSKI)
9. Ifigenia - Για σένα (GRECKI)                                       10. Preslava - дяволско желание (BUŁGARSKI)
11. Adict - Dis-moi Tout  (FRANCUSKI)                             12. Mozhdah - I'll Be Fine (ANGIELSKI)
13.  Souhayla Asside - Kolkom bhal bhal (ARABSKI)         14. AYREE - Кеш мені (KAZACHSKI)
15. Ibtissam Tiskat - Ndir Ma Beghit (ARABSKI)               16. Preslava & Anelia - Няма да съм друга (BUŁGARSKI)
17. FARYAM - SHERY M - DIGE NEMISHE (PERSKI)            18.Nazlı - Açık Ara DUŻA ODLEGŁOŚĆ (TURECKI)
19. Mozhdah - Boro, boro (ANGIELSKI)

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

1)Elena Gheorghe - Te ador Kocham WKLEJONE NAPISY (RUMUŃSKI)
https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/236x/83/e4/27/83e42741610ecb326ed983d7364d7979.jpg

http://www.cda.pl/video/109372299


Doua jumatati, doua zile, -
Dwie połówki, dwa dni,

Doua nopti , doua inimi care bat -
Dwie noce, dwa bijące serca

Eu cu tine - Jestem z tobą

Vise care ard in tacerea noptii -
Marzenia, które palą w nocnej ciszy

Caut locul unde sa te ascund pana maine -
Szukam miejsca, gdzie ukryć się do jutra

Stele mint pe cer -
Rozesłane na niebie gwiazdy

Vezi cum ne lumineaza -
Zobacz, jak świecą

Noaptea nu-i la fel-
Nocą nic nie będzie takie samo

Cand iti spun: -
Gdy Ci wyznam:

Te ador, tu esti viata mea
Kocham Cię, jestem moim życiem

Asa cum esti in fiecare zi -
Tak, jak każdego dnia

Asa cum ma alinti numai tu stii
Tylko ty wiesz, że do mnie pasujesz

Te ador Te ador Te ador (x2)
Kocham, Kocham, Kocham cię

(E dragoste, e pasiune) -
(Jego miłość, jego pasja)

Vreau sa te surprind -
Chcę cię zaskoczyć

Vreau mereu sa te aprind -
Na zawsze chcę uzyskać światło

Vreau sa stii si tu ce simt
Chcę, wiedzieć co czujesz

Pentru tine -
Dla Ciebie

Doar noi doi acum simt nevoia sa iti spun -
Dwoje z nas, czuje teraz potrzebę powiedzieć

Fara tine nu stiu cum ar fii maine -
Bez Ciebie nie wiem, jak to będzie jutro

Ostatnio edytowany przez Dominika20 (2017-02-04 22:27:20)

Offline

 

#2 2016-11-14 14:09:57

michallin4
Nowy użytkownik
Zarejestrowany: 2016-11-13
Posty: 6

Re: Tłumaczenia piosenek

No super tłumaczenie wszystko zgadza się wink

_____________________
check my source

Ostatnio edytowany przez michallin4 (2016-11-29 11:25:59)

Offline

 

#3 2016-11-14 15:14:17

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

michallin4 napisał:

No super tłumaczenie wszystko zgadza się wink

Dziękuje smilesmile

Offline

 

#4 2016-11-15 19:09:17

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

2) Tal - La Musique Est Mon Ange Muzyka jest moim aniołem

WKLEJONE NAPISY (FRANCUSKI)

http://images81.fotosik.pl/222/0d597efbcad62260m.jpg

http://www.cda.pl/video/11025401a


Dans ma tête ya des notes qui dansent
Dans ta tête seulement le silence.
T'écoutes pas ma mélodie
Qui habille tout mes jours, toutes mes nuits.
Dans mes veines pas vraiment du sang
Mais de la musique, un flow constant.
Mais ça toi tu ne l'entends pas
Mais dis qu'est-ce que tu aimes en moi.


W mojej głowie są nuty, które tańczą
W twojej głowie tylko cisza.
Nie słuchasz mojej melodii
Która ubiera mnie przez całe dnie, wszystkie noce
W moich żyłach nie płynie prawdziwa krew
Ale z muzyką, czuję jej przypływ
Ale ty tego nie słyszysz
Ale powiedz, czy jesteś we mnie zakochany

La musique est mon ange
Et qu'est-ce qui te dérange.
Comme un cadeau que j'ai reçu
Sans elle je serais perdue.
La musique est mon ange
Mais qu'est-ce qui te dérange.
Elle c'est moi
Moi c'est elle et si toi
T'as pas compris
Ça sera bye-bye.


Muzyka jest moim aniołem
A to cię gryzie
Jako dar, który otrzymałam
Bez niej była bym stracona
Muzyka jest moim aniołem
Ale to cię gryzie
Ona jest mną
Czy to ja i jeśli on
Nic nie rozumie
Więc żegnaj, żegnaj

Elle est la larme sur ma joue
Comme une alarme elle me dit tout.
Et quand ça va être chaud
Elle me donne des frissons dans le dos.
Avec un sanglot dans la voix
J'y mets ma soul et puis j'envoie.
Mais ça toi tu ne l'entends pas
Mais dit qu'est-ce que tu aimes en moi.


Łza na moim policzku
Kiedy mówi mi
I kiedy będzie gorąco
Ona daje mi dreszcze po plecach
Ze łzami w głosie
Kładę moją duszę, a potem wyślę
Ale ty tego nie słyszysz
Ale powiedz, czy jesteś we mnie zakochany

Dis-moi en face bien cash tout ce que t'as dans le ventre
Et dans ta tête de mec jaloux.
Et pour une fois avoue:
Je vis que pour la musique et ça te rends fou
Pour moi ça passe, ça casse.
Ou c'est tout, ou c'est rien
Montre-moi si t'as un peu de classe.
Et pour une fois avoue:
Je ne vis pas que pour toi et ça te rends fou.
Pourtant je chante si souvent pour toi.
Pourquoi tu fais semblant de ne pas voir
Que je t'aime si tu m'aimes comme je suis
Et pas comme tu veux que je sois.


Powiedz mi prawdę  wprost, wszystko co ukrywasz w sobie.
i w swojej głowie zazdrosnego faceta.
I po raz pierwszy przyznaj:         
Życie dla muzyki sprawiło, że szalejesz
Na mnie to działa, to łamie
A może to wszystko, albo nic
Pokaż mi, jeśli masz trochę klasy
I po raz pierwszy przyznaj:           
Nie żyję tylko dla ciebie i sprawiło, że szalejesz
Jednak tak często śpiewam dla ciebie
Dlaczego udajesz, że nie widzisz
Że cię kocham, jeśli kochasz mnie taką jaką jestem,
a nie taką jaką chcesz abym była?

Ostatnio edytowany przez Dominika20 (2016-12-13 23:08:09)

Offline

 

#5 2016-11-15 20:48:51

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1000
Serwis

Re: Tłumaczenia piosenek

Naprawdę świetny klip i tłumaczenie. Jestem pod wrażeniem, gratuluję i zazdroszczę znalezienia prawdziwej perełki - HITU smile

Offline

 

#6 2016-11-15 20:54:10

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

Dziękuje bardzo smile Ciszę się, że się podoba smile Słuchałam tej piosenki często kiedyś i sobie o niej przypomniałam smile
Natomiast, jeśli chodzi o klip to na świetnego kolegę, który mi pomaga smilesmile

Offline

 

#7 2016-11-19 21:06:34

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

3) Sarah Riani - Comme toi JAK TY

http://images84.fotosik.pl/196/207d77c87241bcafm.jpg

Konsultant WSHoran

http://img2.kuwo.cn/star/starheads/240/53/36/2115145929.jpg

http://www.cda.pl/video/111117099

WKLEJONE NAPISY (FRANCUSKI)

On s'est tout dis
Enfin je crois
J'ai bien compris,
qu'il vallait mieux en rester là
J'peux faire comme si,
ne t'en fait pas
S'il faut s'y faire alors sans doute,
qu'on s'y fera
Tu trouvra d'autre defi,
à la poursuite d'autre vie
Mais maintenant
et moi maintenant


Powiedzieliśmy sobie wszystko,
a przynajmniej tak sądzę.
I zrozumiałam,
że lepiej na tym poprzestać.
Potrafię niby tak udawać,
nie martw się.
Jeśli musimy tak postąpić,
zapewne tak się stanie.
Natrafisz kolejne wyzwania,
w dążeniu do innego życia,
ale teraz.
A teraz...

Je vais t'oublier,
tout recommencer,
Laisse moi mentir,
laisse moi faire semblant
Faut t'il que je pleure,
faut t'il avoir peur
Doit je te maudir,
ou faire autrement


Zamierzam o tobie zapomnieć,
zacząć wszystko od nowa.
Pozwól mi zmyślać,
pozwól udawać.
Czy powinnam płakać?
Czy powinnam się lękać?
Powinnam przeklinać cię, czy przeciwnie?
Gdybym była taka jak ty,
tak jak ty, jak ty, jak ty.

Si seulement j'étais comme toi,
comme toi, comme toi,
comme toi


Gdybym była taka jak ty,
tak jak ty, jak ty,
jak ty.

J'ai pas de mots,
j'ai pas si mal
juste un peut trop d'egaux pour dire que
c'est pas si grave
il faut du temps,
enfin j'sais pas
c'est ce que disent les gens qui
ne te connaissaient pas


Brak mi słów,
to nie boli tak bardzo.
Tylko umysł zbyt wiele dopowiada,
to jednak nieważne.
To wymaga czasu,
ale nie jestem pewna.
To, właśnie to powiedzą ludzie,
którzy ciebie nie znają.

Tu saura faire avec,
quand moi je devrais faire sans
et maintenant
et maintenant


Musisz dać sobie radę,
gdy będę zmuszona obywać się sama.
A teraz?
A teraz...

Ostatnio edytowany przez Dominika20 (2016-12-13 23:08:32)

Offline

 

#8 2016-11-20 01:11:45

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1000
Serwis

Offline

 

#9 2016-11-23 20:47:38

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

4)Shy'm - La malice DRWINA (Konsultant: WSHoran)

http://images82.fotosik.pl/223/2b1c8eec364c909em.jpg

http://www.cda.pl/video/111610938

Dans ce monde de brutes où plus personne ne rigole
W tym brutalnym świecie, gdzie nikt nie śmieje się

Je n'ai pas peur du ridicule que si l'on ne me trouve plus folle
Nie boję się śmieszności, dopóki nie doprowadzi mnie do szału

Soyons malins, rusés et peut-être idéalistes
Bądź inteligentny, przebiegły i być może bezinteresowny

Maman disait que nos rêves parfois un rien les réalise
Mama powiedziała, że nasze marzenia czasem nie spełniają się

Qu'on me bâillonne, qu'on me taise
Niech mnie zmuszą do milczenia , niech mnie uciszą

Ou qu'on me laisse dire ce qui me plait
Albo niech pozwolą powiedzieć, czego pragnę

Qu'on me pardonne, qu'on me protège
Wybacz mi, że się chronię

Mais qu'on me laisse vivre ma liberté
Ale pozwól mi żyć moją wolnością

Et je dis Viva la malice
A ja mówię: niech żyje drwina

Ne nous prenons surtout pas au sérieux
Na pewno nie bierz sobie tego zbyt poważnie

Nos éclats de rires sont nos complices
Nasze wybuchy śmiechu są naszym sprzymierzeńcem

Nous ne sommes pas les plus malheureux
Nie będziemy już więcej przygnębieni

Viva la ma la ma ma
Wiwatuj moja …

Viva la ma la ma ma
Wiwatuj moja …

Viva la ma la malice
Wiwatuj moja drwino


Je veux voir, je veux vivre
Chcę zobaczyć, chcę żyć

Je veux créer, je veux rire
Chcę ponownie żyć , chcę się śmiać

Je veux crier haut et fort
Chcę wykrzyczeć głośno i mocno

Toutes mes conneries, mes délires
Wszystko o moich bzdurach, o moich urojeniach

A tort ou à raison
Słusznie czy niesłusznie

On verra il n'en tient qu'à nous
Przekonajmy się, że to nie zależy tylko od nas

Soyons forts, soyons fous
Bądźmy silni, bądźmy szaleni

Et rien à foutre de ce qu'ils pensent de nous
I nie obchodzi mnie, co myślą o nas

Ostatnio edytowany przez Dominika20 (2016-12-13 23:08:54)

Offline

 

#10 2016-11-26 21:13:20

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

5) Bengü - Iki melek Dwa anioły  Wspólnie z : WSHoran

WKLEJONE NAPISY (TURECKI)

http://images84.fotosik.pl/196/207d77c87241bcafm.jpg

http://www.timeorganizasyon.net/sites/default/files/bengu_01.jpg

http://www.cda.pl/video/112160570


Etiket olmasın bu ara yalnız gez
Korkun olmasın dayanırım son kez
Özrü olmayan yaralı aşklara
Darılasım çok var


Nie ulegaj zasadom, by dni spędzać samotnie.
Nie zadręczaj się, opieram się po raz ostatni.
Nie ma usprawiedliwienia, dla zranionej miłości,
urazów miałam zbyt wiele.

İpini çek bırak raconu kendin kes
Geçti son durak, bu ara derdin ne?
Seni utandıran o deli aşklara
Özenesim çok var


Naciągając normy, raniąc mężczyzn odrzucając,
może swą ostatnią napotkaną szansę, przegapisz?
Zawstydzona by kochać do szaleństwa,
tęsknię za tym coraz mocniej.

Ve ben onu unutacağım
Gece gibi ona uzağım
Yüreğimi yola getiren
Emelime ulaşacağım


Mam o nim zapomnieć,
unikać go niby nocy?
Przynosi memu sercu pragnienie,
pozwalając mój sen spełnić.

Atalım bütün acıyı kalpten
Şüphen olmasın deli yürekten
Omuzumdaki iki melekten
Biri aşk için biri huzur


Pozwól sercu cały ten ból zrzucić,
zwątpień czy opętania z głębi,
dla dwóch aniołów na mych ramionach:
jednemu do miłości, drugiemu dla spokoju.


Bir düşün beni yar yüreksiz
Dolunay gibi tam hareketsiz
Hedef olmadan aşkta emeksiz
Biri kül dolu biri çamur


Dojrzyj we mnie obie strony: delikatną,
stałą zupełnie jak księżyc w pełni, dopóki uśpiony...
jej na przekór: bezwolną, kochającą bez żadnej osłony,
jedna wzrosła z róż, a druga ze szlamu.

Ostatnio edytowany przez Dominika20 (2016-12-13 23:09:18)

Offline

 

#11 2016-11-30 16:07:27

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

6) Ayshe - Ben bile şok BYŁAM W SZOKU    Konsultant: WSHoran

http://images84.fotosik.pl/196/207d77c87241bcafm.jpg

http://videomusicshow.com/wp-content/uploads/2016/09/Ayshe-Ben-Bile-%C5%9Eok-360x240.jpg

http://www.cda.pl/video/11281907b

WKLEJONE NAPISY (TURECKI)

Etrafımda herkes deli dolu
Wszyscy wokół mnie są pełni szaleństwa.

Derya deniz sevgi seli
Uczucie jest jak lawina...

Aşk gökten yağmış gibi başımıza
Miłości, która napływa niespodziewanie.

Herkes profesyonel
Wszyscy są nie przygotowani

Alem gergin tipleri sever
Świat jest pełny napięcia

Harcar bütün efendileri
Gdzie, są wszyscy panowie?

Bana gelmez öyle işler
Nie podoba mi się to wcale

Ay çok sansasyonel
Żadna sensacja


Aşkın intizamı var, ihtişamı var
Miłość wzlatuje ponad przeciętność, w blasku

Saf, temiz heyecanlı duygular
Czyste, ekscytujące uczucie

Kalbimi çalmak kolay değil
Trudno jest skraść moje serce

Aşka inanmak kolay değil
W miłość nie tak łatwo uwierzyć

Derken, hayatıma girdin,
Pojawiła się w moim życiu,

Dünyamı altüst ettin.
Następnie, wywróciła mój świat

İstediğin yerden yak hiç sorun değil....
Aby, rozpocząć nowy pożar w innym miejscu


Ben bile şok eyvah,
Nawet byłam w szoku niestety,

Aşığım aşka
Jestem zakochana w miłości

Bu defa başka...
Tym razem inaczej ...

Ben bile şok eyvah, eyvah..
Nawet byłam w szoku niestety, niestety ..

Ostatnio edytowany przez Dominika20 (2016-12-13 23:09:38)

Offline

 

#12 2016-12-09 21:07:12

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

7)Anggun - Hanyalah Cinta Tylko miłość  (BAHASA INDONESIA)
Konsultant WSHoran

http://images84.fotosik.pl/224/b85e10b7d90cf199m.jpg

http://www.cda.pl/video/114280580

Semua yang telah aku dapat
Indah dan gemerlap
Satu hari kan pudar
Dan sinarnya akan hilang


Wszystko, co zrobiłam,
było piękne i radosne,
zniknęło w jeden dzień.
A, blask został utracony.

Sesuatu yang telah aku raih
Di dalam hidup ini
Tak untuk selamanya
Ini semua sementara


Coś, co udało mi się osiągnąć
w tym życiu...
nie będzie trwało wiecznie.
Wszystko jest chwilowe.

Yang aku cari hanyalah cinta
Hanya cinta yang tak terganti
Yang aku mau hanyalah cinta
Hanyalah cinta yang ku beri


Jak odnajdę miłość?
Tylko ona jest niezastąpiona.
Wszystko czego pragnę to miłość,
tylko ofiaruj mi ją.

Yang selalu kutunggu hanyalah cinta
Hanya cinta yang tak terganti
Yang aku nanti hanyalah cinta
Hanyalah cinta yang abadi


Jeżeli na coś czekałam, to tylko na miłość,
jedynie ona jest niezastąpiona.
Ja, po prostu tylko kocham.
Czy miłość jest wieczna?

Mencari artinya hidup ini
Detak waktu masih ada
Ada yang paling ber warna
Apa yang kan sia-sia


Poszukiwanie sensu życia,
jest ulotne jak czas który ucieka,
pozbawiony pięknych barw,
nie posiadający żadnego znaczenia.

Yang aku cari hanyalah cinta
Hanya cinta yang tak terganti
Yang aku mau hanyalah cinta
Hanyalah cinta yang ku beri


Jak odnajdę miłość?
Tylko ona jest niezastąpiona.
Wszystko czego pragnę to miłość,
tylko ofiaruj mi ją.

Abadi, abadi, hanyalah cinta
Hanya cinta ooh


Ponadczasowa jest tylko miłość.
Po prostu kocham, och.

Yang aku cari hanyalah cinta
Hanya cinta yang tak terganti
Yang aku mau hanyalah cinta
Hanyalah cinta yang ku beri
Abadi


Jak odnajdę miłość?
Tylko ona jest niezastąpiona.
Wszystko czego pragnę to miłość.
Tylko ofiaruj mi ją...
Ponadczasową.

Ostatnio edytowany przez Dominika20 (2016-12-13 23:09:58)

Offline

 

#13 2016-12-18 14:13:03

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

8) Claudia Leitte feat. Ricky Martin - Samba (PORTUGALSKI / ANGIELSKI)

http://www.kboing.com.br/fotos/imagens/517682463134a.jpghttps://s-media-cache-ak0.pinimg.com/236x/8a/1d/43/8a1d435a6c03beb88587eae0ebdb5a6d.jpg

http://www.cda.pl/video/11594257e


Salvador
Tava quieta até você chegar
Teu olhar sabe me procura
Vai pro Rio no fim de semana
Fim de semana


Karnawał
Było cicho, zanim przybyłeś
Twoje oczy namawiają mnie
Idź do Rio w weekend
W weekend

Uh! Ele quer sambar
Vai dançar na minha pista até o dia clarear
Uh! Ele quer sambar
Vem me leva ao paraíso quero ver você dançar


Uh! Pragnę samby
Będą tańczyć na moim torze, aż do świtu
Uh! Pragnę samby
Chodź zaprowadź mnie do nieba, bo pragnę zobaczyć jak tańczysz

So let me watch you move
Get me dancing into your groove
If ypu give me just a chance
I'll prove


Więc, pozwól mi patrzeć jak się poruszasz
Pozwól mi tańczyć w twoim zespole
Jeśli dasz mi tylko szansę
Udowodnię

Tell me and get down
Then I'll turn your head around
Let me show you, baby
Here and now


Powiedz mi, jak dostać się a wpadnę!
Wtedy będę wirować wokół twojej głowy
Pozwól mi pokazać sobie
Tu i teraz

Uh! Girl, I wanna samba
Can you show me how
Until the sun begins to rise
Uh! Girl, I wanna samba
Can you show me how to do it
Like they do in paradise


Uh, dziewczyna chce samby
Możesz podać mi rytm
Dopóki słońce nie wzejdzie
Uh, dziewczyna chce samby
Możesz mi pokazać, jak to zrobić
Podobnie jak to robią w raju

Vem no meu calor
Vem sentir o meu amor
Vem ouvir o grave do tambor
Eu quero dançar
Quero alguém pra batucar
Numa festa linda em frente ao mar


Chcesz poczuć mój żar?
Chcesz poczuć moją miłość?
Podejdź posłuchać uderzenia w bas bębna
Chcę zatańczyć
Chcę kogoś do bębnienia 
Piękna impreza u brzegu morza

Carnaval...
I can feel the beat until my bones
Can't deny Brazil go to my soul
It's unreal, 'cause it got me hypnotized
Girl, you got me hypnotized


Karnawał ...
Wyczuwam rytm, aż w  moich kościach
Nie można zaprzeczyć, Brazylio dostałaś się do mojej duszy
To nierealne, bo czuje się jak zahipnotyzowany
Dziewczyno, ty mnie zahipnotyzowałaś

Uh!Girl, I wanna samba
Can you show me how to groove until the sun begins to rise


Uh! dziewczyno, chcę samby
Możesz mi podać mi rytm, dopóki słońce nie wzejdzie

Na na na na na...
Na na na na na...
Na na na na na...
Na na na na na...


Uh! Ele quer sambar
Vai dançar na minha pista até o dia clarear


Uh! Chce samby
Będą tańczyć na moim torze do świtu

Uh! Girl, I wanna samba
Can you show me how to do it like they do in paradise


Uh! Dziewczyno, chcę samby
Możesz mi pokazać, jak to zrobić podobnie jak to robią w raju

S-s-s-s-samba
Samba, samba
Samba, sam, samba....

Ostatnio edytowany przez Dominika20 (2016-12-20 13:59:09)

Offline

 

#14 2016-12-21 12:52:37

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1000
Serwis

Re: Tłumaczenia piosenek

Tekst i tłumaczenie, po sprawdzeniu jest ok
W części portugalskiej:
jedna różnica - Teu olhar sabe me procurar (i co serwis BRAZYLIJSKI to uważa inaczej) - nie ma co poprawiać
w części angielskiej:
~ Get me dancing into your crew <> groove (diabli wiedzą, a dalej groove za bug)
- Let me gimme just a chance       (może być jak podajesz - w serwisach różnie)
- Like they do it in paradise           literówka jak ypu

Tak, to nie ma co się czepiać i tłumaczenia i teledysku
JEST OK !  smile
Gratulacje

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2016-12-21 12:53:30)

Offline

 

#15 2016-12-21 18:30:05

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

9) Ifigenia - Για σένα Dla ciebie (GRECKI)

http://images82.fotosik.pl/247/3216daa13d8a83a0m.jpg

http://www.cda.pl/video/116944981  (WKLEJONE NAPISY)

Ήταν τυχερό να είμαστε μαζί
Ήθελα να ζω κι έπιασε η ευχή
Έρωτας φωτιά μας καίει το κορμί
Με φιλιά που κόβουν σαν γυαλί


Ítan tycheró na eímaste mazí
Íthela na zo ki épiase i efchí
Érotas fotiá mas kaíei to kormí
Me filiá pou kóvoun san gyalí


To było szczęście być razem,
Chciałam żyć i mając nadzieję,
Pokochałam nasz ogień płonący w naszych ciałach,
Poprzez pocałunki, które palą niczym żar.

Ναι, με θες, θέλω να το λες
Tak, chcesz mnie, pragnę to usłyszeć,

Nai, me thes, thélo na to les

Για σένα και μόνο
Το χρόνο σταματάω εδώ
Μ’ αγγίζεις και λιώνω
Είσαι ο λόγος για να ζω
Για σένα και μόνο
Υπάρχω και χαμογελώ
Για πάντα στο κορμί μου
Ζωγράφισε το σ’ αγαπώ


Gia séna kai móno
To chróno stamatáo edó
M’ angízeis kai lióno
Eísai o lógos gia na zo
Gia séna kai móno
Ypárcho kai chamogeló
Gia pánta sto kormí mou
Zográfise to s’ agapó


Tylko dla ciebie,
Zatrzymuję czas w tym miejscu,
Przy twoim dotyku, czuję że topnieję.
Jesteś powodem, aby żyć
Tylko dla ciebie,
Żyję i promienieję.
Na zawsze w moim ciele,
Uwiecznij „kocham”.

Όταν σε σκεφτώ, κολλάει το μυαλό
Πάθος μου κρυφό, πεθαίνω να σε πιω
Θέλω μαγικές ματιές ηλεκτρικές
Με φιλιά χωρίς αναπνοές


Ótan se skeftó, kolláei to myaló
Páthos mou kryfó, pethaíno na se pio
Thélo magikés matiés ilektrikés
Me filiá chorís anapnoés


Kiedy myślę, mój umysł płonie,
A moja skryta namiętność, umiera bez Ciebie.
Pragnąc fascynujących blasków tych oczu,
I pocałunków bez tchu.

Ναι, με θες, θέλω να το λες
Tak, chcesz mnie, pragnę to usłyszeć,

Nai, me thes, thélo na to les

Για σένα και μόνο
Το χρόνο σταματάω εδώ
Μ’ αγγίζεις και λιώνω
Είσαι ο λόγος για να ζω
Για σένα και μόνο
Υπάρχω και χαμογελώ
Για πάντα στο κορμί μου
Ζωγράφισε το σ’ αγαπώ


Gia séna kai móno
To chróno stamatáo edó
M’ angízeis kai lióno
Eísai o lógos gia na zo
Gia séna kai móno
Ypárcho kai chamogeló
Gia pánta sto kormí mou
Zográfise to s’ agapó


Tylko dla ciebie,
Zatrzymuję czas w tym miejscu,
Przy twoim dotyku, czuję że topnieję.
Jesteś powodem, aby żyć
Tylko dla ciebie,
Żyję  i promienieję.
Na zawsze w moim ciele,
Uwiecznij „kocham”.

Ostatnio edytowany przez Dominika20 (2016-12-27 18:35:10)

Offline

 

#16 2016-12-26 18:30:34

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

10) Preslava - дяволско желание Diabelskie pożądanie (BUŁGARSKI)

https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/236x/d1/d9/2a/d1d92ae23679b004d8a74c37e44def34.jpg

TELEDYSK
Źródło: https://www.youtube.com/watch?v=xXSBu8NjEVQ

Zwrotka 1.
Не знам какво става, когато ме погледнеш.
Не знам какво става, когато се усмихнеш.
Не знам какво става, но сякаш виждам мъж за първи път!
Не знам какво става, изтръпвам онемяла.
Не знам какво става умирам, прежадняла.
Не знам какво става, но неприлични мисли в мен валят.


Ne znam kakvo stava, kogato me poglednesh
Ne znam kakvo stava, kogato se usmikhnesh.
Ne znam kakvo stava, no syakash vizhdam mŭzh za pŭrvi pŭt!
Ne znam kakvo stava, iztrŭpvam onemyala.
Ne znam kakvo stava umiram, prezhadnyala.
Ne znam kakvo stava, no neprilichni misli v men valyat.


Nie wiem, co się dzieje, gdy na mnie patrzysz.
Nie wiem, co się dzieje, kiedy się uśmiechasz.
Nie wiem, co się dzieje, kiedy  widzę mężczyznę po raz pierwszy!
Nie wiem, co się dzieje, że odbiera mi mowę.
Nie wiem, co się dzieje,  że umieram spragniona.
Nie wiem, co się dzieje, ale nieprzyzwoite myśli we mnie drzemią.

   
Refren:
Целувай устните ми, кожата ми, всичко!
Целувай там, където знаеш,че обичам!
Целувай колкото и както пожелаеш,
Умирам с теб да бъда, другото го знаеш!


Tseluvaĭ ustnite mi, kozhata mi, vsichko!
Tseluvaĭ tam, kŭdeto znaesh,che obicham!
Tseluvaĭ kolkoto i kakto pozhelaesh,
Umiram s teb da bŭda, drugoto go znaesh!


Pocałuj mnie w usta, w moją skórę, we wszystko!
Pocałuj tam, gdzie wiesz, że to kochasz!
Pocałuj jak chcesz,
Umieram dla ciebie, wszyscy to wiedzą!


Zwrotka 2.
Обичам да гледам, когато ме целуваш.
Обичам да виждам как лудо се вълнуваш.
Обичам да чувствам във тебе дяволско желание!
Обичам да гледаш,когато ме целуваш.
Обичам да виждаш как лудо ме вълнуваш.
И после как свиквам почти изгубила съзнание!


Obicham da gledam, kogato me tseluvash.
Obicham da vizhdam kak ludo se vŭlnuvash.
Obicham da chuvstvam vŭv tebe dyavolsko zhulanie!
Obicham da gledash,kogato me tseluvash.
Obicham da vizhdash kak ludo me vŭlnuvash.
I posle kak svikvam pochti izgubila sŭznanie!


Uwielbiam patrzeć, jak mnie całujesz.
Uwielbiam spoglądać, jak  jesteś szalenie podekscytowany.
Lubię czuć, że jesteś w diabelskim pożądaniu!
Uwielbiam patrzeć, jak mnie całujesz.
Uwielbiam spoglądać, jak dziko ekscytujesz mnie.
A potem, doprowadzasz niemal do ekstazy!

Ostatnio edytowany przez Dominika20 (2016-12-26 18:32:16)

Offline

 

#17 2016-12-31 21:57:24

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

11) Adict - Dis-moi Tout Opowiedz mi wszystko (FRANCUSKI)

http://images83.fotosik.pl/261/eb3fc73a729a6bb0m.jpg

http://www.cda.pl/video/1235624c8  WKLEJONE NAPISY

Dis moi si tu as des problèmes
N'aie pas peur j'le garderais pour moi
Si tu vas mal je t'épaulerai
Et je t'aiderai dans tes choix
Fais de moi ton journal intime
Ne t'en fais pas je resterai loyale
Je veux tout savoir de ta vie.

Pose ta tête sur mon oreiller
Et dis moi tout.
Pendant des heures je t'écouterai
ça reste entre nous.
Raconte moi tout ton passé
Ta vie de voyou
Je te jugerai pas je le promets.

Dis moi tous tes secrets,
Avec moi ils seront gardés.
Dis moi tes rêves inachevés.
Bébé, dis moi, dis moi, dis moi tout!

Dis moi tous tes secrets,
Tes fantasmes inavoués.
Dis moi tout sans rien oublier
Bébé, dis moi, dis moi, dis moi tout!

À  part moi personne doit savoir,
Je veux être privilégiée.
Mets toutes tes frayeurs au placard
Fais de moi ta plus grande alliée.
Je veux que tu aies confiance en moi.
Jamais je ne pourrai révéler
Tout ce que tu m'as dit tard le soir.


Pose ta tête sur mon oreiller
Et dis moi tout.
Pendant des heures je t'écouterai
ça reste entre nous.
Raconte mi tout ton passé
Ta vie de voyou.
Je te jugerai pas j'le promets.

Dis moi tous tes secrets,
Avec moi ils seront gardés.
Dis moi tes rêves inachevés.
Bébé, dis moi, dis moi, dis moi tout!

Dis moi tous tes secrets,
Tes fantasmes inavoués.
Dis moi tout sans rien oublier
Bébé, dis moi, dis moi, dis moi tout!

N'hésite pas à te confier.
Je veux tout savoir en détail.
Tes histoires me font rêver
J'écouterai dans l'creux de tes bras
Avec moi tu peux te lâcher
Mon amour grandira pour toi
Fais moi sourire et je  n'ferrai que t'aimer
Oh oh oh
Ou ou ou

Dis moi tous tes secrets,
Avec moi ils seront gardés.
Dis moi tes rêves inachevés.
Bébé, dis moi, dis moi, dis moi tout!

Dis moi tous tes secrets,
Tes fantasmes inavoués.
Dis moi tout sans rien oublier
Bébé, dis moi, dis moi, dis moi tout!

Dis moi tous tes secrets,
Avec moi ils seront gardés.
Dis moi tes rêves inachevés.
Bébé, dis moi, dis moi, dis moi tout!

Dis moi tous tes secrets,
Tes fantasmes inavoués.
Dis moi tout sans rien oublier
Bébé, dis moi, dis moi, dis moi tout!

Dis moi
Dis moi
Tout!


Powiedz mi, czy masz problemy?
Nie bój się, zachowam to dla siebie.
Jeśli Tobie się nie uda, pomogę Ci w wyborze.
Tworzyć twój pamiętnik,
Nie martw się, pozostanę wierna.
Chcę wiedzieć wszystko o twoim życiu.

Połóż głowę na mojej poduszce,
I Opowiedz mi wszystko.
Przez wiele godzin będę słuchać,
to pozostanie między nami.
Opowiedz mi całą swoją przeszłość.
Twoje poprzednie życie,
Nie będę oceniać, obiecuję.

Opowiedz mi wszystkie swoje tajemnice,
U mnie będą przechowywane.
Zdradź mi swoje niespełnione marzenia.
Skarbie, powiedz mi, powiedz mi, powiedz mi wszystko!

Opowiedz mi wszystkie swoje tajemnice,
Twoje niewypowiedziane fantazje.
Powiedz mi wszystko, nie zapominając niczego
Skarbie, powiedz mi, powiedz mi, powiedz mi wszystko!

Poza tym musisz mnie poznać,
Chcę być wyróżniona.
Umieścić wszystkie swoje obawy w szafie,
Uczyń mnie twoim największym sprzymierzeńcem.
Chcę, abyś miał do mnie zaufanie.                 
Nigdy nie mogę ujawnić,                               
Tego, co tamtego wieczoru mi powiedziałeś .   

Połóż głowę na mojej poduszce,
I powiedz mi wszystko.
Przez wiele godzin będę słuchać,
to pozostanie między nami.
Opowiedz mi całą swoją przeszłość.
Twoje poprzednie życie,
Nie będę oceniać, obiecuję.

Opowiedz mi wszystkie swoje tajemnice,
U mnie będą przechowywane.
Zdradź mi swoje niespełnione marzenia
Skarbie, powiedz mi, powiedz mi, powiedz mi wszystko!

Opowiedz mi wszystkie swoje tajemnice,
Twoje niewypowiedziane fantazje.
Powiedz mi wszystko, nie zapominając niczego
Skarbie, powiedz mi, powiedz mi, powiedz mi wszystko!

Nie wahaj się zwierzyć.
Chcę wiedzieć w szczegółach.
Twe opowieści pozwalają mi marzyć.
Będę słuchała przytulona w twoich ramionach,
Ze mną można pozwolić sobie.
Moja miłość do ciebie rośnie,
Spraw bym się uśmiechnęła, a pokocham tylko ciebie.
Oh oh oh

Opowiedz mi wszystkie swoje tajemnice,
U mnie będą przechowywane.
Zdradź mi swoje niespełnione marzenia
Skarbie, powiedz mi, powiedz mi, powiedz mi wszystko!

Opowiedz mi wszystkie swoje tajemnice,
Twoje niewypowiedziane fantazje.
Powiedz mi wszystko, nie zapominając niczego
Skarbie, powiedz mi, powiedz mi, powiedz mi wszystko!

Powiedz,
opowiedz...
Wszystko!

Ostatnio edytowany przez Dominika20 (2017-01-27 13:47:31)

Offline

 

#18 2017-01-06 13:03:37

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

12) Mozhdah - I'll be fine BĘDZIE DOBRZE (ANGIELSKI)

https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/236x/5e/b5/7a/5eb57a3b463337f74fe094dc386ab5ab.jpg

Źródło teledysku: https://www.youtube.com/watch?v=VDkT6W5RC6w

Spent My Life Trying to Please You
In The End Just To Watch You
Walk Away (Walk Away)

There Was nothing I wouldn’t
Just to satisfy you
My Mistake (My Mistake)
Well go ahead and Walk away
Well I continue to stay
Standing on my own two feet
Facing all my fears

Long road ahead
Make it through the day
Something inside my head
Telling me the same
That everything alright
It will be Ok
I've made up my mind Yeah

I'll be just fine
This time
I'll be just fine without You
Just fine in time
I'll be just fine without you

I'm not gonna let this break me
I'm letting you go completely
No more games (No more games)
Now You're just a memory
You and I are slowly
Fading away
Did it ever occur to You
That You're not Perfect Yourself
You know You got your problems too
And I might not wanna be like you

Long road ahead
Make it through the day
Something inside my head
Telling me the same
That everything alright
It will be Ok
I've made up my mind yeah

I felt my world was down Crushing
But I got right back up again
I'll never let You break Me down
Never let You break Me down again

Just fine
This time
I'll be just fine without You


Spędziłam moje życie, próbując Cię zadowolić.
To koniec, spoglądania na Ciebie,
Odejdź (Odejdź)

Nie było nic, czego bym nie zrobiła.
Tylko, aby Cię zadowolić.
Mój błąd (mój błąd)
Więc śmiało, odejdź.
Dobrze, że w dalszym ciągu pozostanę,
Stojąc na własnych nogach.
W obliczu, wszystkich moich lęków.

Długa droga,
Sprawia, że przez cały dzień,
Coś w mojej głowie,
Mówi mi to samo,
Że to wszystko w porządku,
I, będzie dobrze
podjąć decyzję.

Będzie dobrze.
Tym razem,
Będzie mi dobrze bez Ciebie.
Zdążyłam na czas,
będzie mi dobrze bez Ciebie.

Nie pozwolę, abyś mnie złamał.
Pozwalam tobie opuścić mnie.
Żadnych więcej gierek (Żadnych więcej gierek)
Teraz jesteś tylko wspomnieniem.
Ty i ja powoli,
Zanikamy.
Czy kiedykolwiek przyszło ci do głowy
Że nie chcesz zmieniać siebie?
Wiesz, że również masz swoje problemy,
I może nie chcę być taka jak ty.

Długa droga,
Sprawia, że przez cały dzień,
Coś w mojej głowie,
Mówi mi to samo,
Że to wszystko w porządku,
I, będzie dobrze
podjąć decyzję.

Czułam, jak mój świat spada na dno,
Ale masz prawo wrócić ponownie.
Nie pozwolę ci, żebyś mnie złamał i ściągnął na dno.
Nigdy nie pozwolę, żebyś mnie złamał i  ściągnął znowu na dno.

W porządku,
Tym razem,
Będzie mi dobrze bez Ciebie.

Ostatnio edytowany przez Dominika20 (2017-01-06 15:31:45)

Offline

 

#19 2017-01-08 14:51:56

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

13) Souhayla Asside - Kolkom bhal bhal Wszyscy jesteście tacy sami (ARABSKI)

http://www.cda.pl/video/1231881dd?notify=1728752  WKLEJONE NAPISY PL

https://pbs.twimg.com/profile_images/602129535623163905/hUFfe0CN_400x400.jpg

غير نساني
لا تفكر ترجع ثاني
انت واحد أناني
كلكم بحال بحال

حبيت مرة
وريتيني العين الحمرا
لا انتايا ولا عشرة
ما يغرني لا زين لا مال

لا لا بلا ما تحاول
غير ارجع فين كنتي
فاتو ايام وشهور
ولا فيا سولتي
جاي دابا تتمسكن وتقوليا تبدلتي
غير نساني

الفرصة كتجي مرة
وانت ضيعتيها
بعتيني يا حسرة
والعشرة نسيتيها
جاي دابا تتمسكن وتقوليا تبدلتي
غير نساني


ghyr nisani
la tufakkir tarjie thani
'ant wahid 'anani
kullakum bihal bihal

habbayt marratan
waraytini aleayn alhumra
la antaya wala eshr
ma yagharrini la zayn la mal

la la bila ma tuhawil
ghyr arjie fyn kunnati
fatu 'ayam washuhur
wala fia sulati
jay da'abana tatamassakan wataqulia tabdulti
ghyr nisani

alfursat kutaji marratan
wa'ant dayeatiha
betyni ya hasra
waleashrat nasaytiha
jay da'abana tatamassakan wataqulia tabdulti
ghyr nisani



Zapomnij o mnie.
Nawet nie myśl znowu, aby wrócić.
Jesteś takim egoistą.
Wszyscy jesteście tacy sami.

Pokochałam raz.
Pokazałeś mi swoją ciemną stronę.
Ani ty, ani inni ludzie,
Nie uwiedziecie mnie pięknem i pieniędzmi.

Nawet nie próbuj.
Wystarczy, że wrócisz na swoje miejsce.
Upłynęły  dni i miesiące,
Nawet nie znam samej siebie.
A teraz, ktoś próbuje mnie przekonać, że zmieniłeś się.
Zapomnij o mnie.

Okazja zdarza się raz w życiu
i pozwoliłeś jej wyślizgnąć się.
Zmieniłeś mnie, co za wstyd!
Zapomniałeś o bratniej duszy!
A teraz, próbujesz mnie przekonać, że zmieniłeś się.
Zapomnij o mnie.

Ostatnio edytowany przez Dominika20 (2017-01-25 21:42:07)

Offline

 

#20 2017-01-22 20:58:26

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

14) AYREE - Кеш мені WYBACZ MI! (KAZACHSKI)

https://images82.fotosik.pl/309/655fcea30dd30fe7med.jpg

Źródło teledysku: https://www.youtube.com/watch?v=rLuteKzY24k

Бәрін, кеш түсіндім.
Кеш мені, кеш мені!
Сұранамын!
Соңғы рет мүмкіндік бер енді!
Бер енді.
Жүрегім өзіңді сұрайды іздеп жаным!
Бағаламаппын! Жаралап алдым жүрегіңді мен!
Бір мүмкіндік бер!

Припев:
Жоқ! Жоқ! Жоқ! Жоқ! Жоқ! Жоқ!
Асықпа!
Жоқ! Жоқ! Жоқ! Жоқ!
Шешім қабылдауға асықпа.
Жоқ! Жоқ! Жоқ! Жоқ! Жоқ! Жоқ!
Асықпа! Асықпа!

Түсін мені.
Арамызды сезім жалғай ма?
Жалғай ма?
Сол бір күнге бірге қайта оралсақ, болмай ма?!
Болмай ма?!
Өзіңмен өткен күндерімді сағынамын!
Кешірші мені! Күтемін сені!
Өтінемін тек оралшы маған!

Припев:
Жоқ! Жоқ! Жоқ! Жоқ! Жоқ! Жоқ!
Асықпа!
Жоқ! Жоқ! Жоқ! Жоқ!
Шешім қабылдауға асықпа.
Жоқ! Жоқ! Жоқ! Жоқ! Жоқ! Жоқ!
Асықпа! Асықпа!


Zdałam sobie sprawę, że jest za późno.
Wybacz mi, wybacz mi!
Proszę!
Daj mi, ostatnią szansę.
Dasz mi?
Moje serce tęskni za Tobą, moją miłością.
Uszanuj to! A nie zranisz mego serca!
Daj mi szanse!

Refren:
Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie!
Nie spiesz się!
Nie! Nie! Nie! Nie!
Nie podejmuj decyzji w pośpiechu!
Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie!
Nie spiesz się! Nie spiesz się!

Nie zrozum mnie źle.
Czy nadal mamy uczucie, które nas połączy?
Połączy?
Czy możemy powrócić do dawnych czasów, czy nie?
Czy nie?
Tęsknię za dniami spędzonymi z tobą!
Wybacz mi! Czekam na Ciebie!
Błagam cię, po prostu wrócić!

Refren:
Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie!
Nie spiesz się!
Nie! Nie! Nie! Nie!
Nie podejmuje decyzje w pośpiechu!
Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie!
Nie spiesz się! Nie spiesz się!

Ostatnio edytowany przez Dominika20 (2017-01-22 21:46:03)

Offline

 

#21 2017-01-27 15:42:07

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

15) Ibtissam Tiskat - Ndir Ma Beghit ROBIĘ TO, CO CHCĘ (ARABSKI)

https://pbs.twimg.com/profile_images/533614285927100416/m611cvfC_400x400.jpeg

Źródło teledysku: https://www.youtube.com/watch?v=BdeiIg9TPlQ

وندير مابغيت من الهدرة عييت
ديما صابرا ونخبي وعمري ماشكيت
انا راضية بحياتي مالي ومالكوم
مدام لقيت مايواتي ديوها فحالكم
خلي بنادم يكرهني شعندو مايدير
وللي حاول يمنعني عرفوه كيغير
حتى شي ماندير حسابو كاع مايهمني
كلها يصرف مكتابو خليوني نعيش
انا راضية بحياتي مالي ومالكم
مدام لقيت مايواتي ديوها فحالكم


wanudir mabaghit min alhudrat eayiyt
dima sabirana wanukhbi waeamri mashkit
'inna radiat bihayati mali wamalkum
maddam laqiat maywati duyuha fahalikum
khali banadim ykrhny shendw maydir
walalli hawal yamnaeuni earifuh kayaghir
hatta shy mandyr hasabu kae mayhmny
klha yusraf maktabu khalyuni naeish
'inna radiat bihayati mali wamalakum
maddam laqiat maywati duyuha fahalikum


Robię to, co chcę, jestem zmęczona  plotkami,
które zawsze znoszę i ukrywam, nigdy nie skarżąc się.
Jestem wdzięczna za moje życie. A co Ci do tego?,
ponieważ jest to wygodne dla mnie, więc przestań się wtrącać.
Niech ludzie nienawidzą mnie, co zrobią?
I jeśli ktoś spróbuje mnie zatrzymać, będzie po prostu przeciwny zmianom.
I nie przejmuj się tym, niczego nie planuje.
Po prostu pozwól mi żyć, wszystko zależy od przeznaczenia.
Jestem wdzięczna za moje życie. A co Ci do tego?,
ponieważ jest to wygodne dla mnie, więc przestań się wtrącać.

Ostatnio edytowany przez Dominika20 (2017-01-28 19:43:31)

Offline

 

#22 2017-01-29 22:45:48

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

16) Preslava & Anelia - Няма да съм друга Nie będę inna, inna!(BUŁGARSKI)

https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/236x/9b/e8/4e/9be84eafb28b0b063669a8841f7b21aa.jpghttps://images81.fotosik.pl/325/9ed8efff3bd3a071m.jpg

Źródło teledysku: https://www.youtube.com/watch?v=voKG9gYQqKQ

Ти си тръгна от мен
и какво от това ?
Много други мъже,
вземали са моята свобода!
И вярата във всичко!
И след този момент,
убедих се в това
на един човек,
няма никога да изневеря!
На себе си помни това!

И света ми да се срути,
до последните минути,
няма себе си да загубя!
Няма да съм друга, друга!
Всяка грешка се повтаря!
Ще обичам, ще се боря!
По различна няма да бъда!
Няма да съм друга, друга!

Наранявана бях и какво от това?
Ако теб те е страх, в огъня да влезнеш.
Тръгвай сега, такъв не си ми нужен!

И света ми да се срути,
до последните минути,
няма себе си да загубя!
Няма да съм друга, друга!
Всяка грешка се повтаря!
Ще обичам, ще се боря!
По различна няма да бъда!
Няма да съм друга, друга! /х3/


Zostawiłeś mnie,
I co z tego?
Wiele innych mężczyzn,
Pojęło moją wolność!
I mam wiarę we wszystkim!
A potem,
Przekonałam się, że:
jedynego mężczyzny,
Nigdy nie oszukam!
Zapamiętam to!

I nagle mój świat się rozpada się,
do ostatniej chwili,
nie tracąc samej siebie!
Nie będę inna, inna!
Powtórzę każdy błąd!
Będę kochać i walczyć!
Nie będę inną osobą!
Nie będę inna, inna!

Coś mi się stało i co z tego?
Jeśli boisz się, przejść przez ogień.
Odejdź, nie musi Ci się to podobać!

I nagle mój świat się rozpada się,
do ostatniej chwili,
nie tracąc samej siebie!
Nie będę inną kobietą!
Każdy błąd się powtórzy!
Będę kochać i walczyć!
Nie będę inną osobą!
Nie będę inna, inna! (x3)

Ostatnio edytowany przez Dominika20 (2017-01-30 20:25:04)

Offline

 

#23 2017-01-30 20:22:03

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

17) FARYAM - SHERY M - DIGE NEMISHE To nie możliwe (PERSKI)

https://images82.fotosik.pl/328/82dba37216ae59fdmed.jpg

http://www.cda.pl/video/1240595ed

دیگه نمیشه
این بغض داره قلبمو میکشه
این رابطه یا عشق ِ دو آتیشه
داره کم کم تموم میشه

وقتی که رفتی بهت گفتم چرا نمیفهمی
درگیر کدوم حس و کدوم وهمی
که نمیبینی دیگه حال و روزمو

این عشقت که داره میسوزونه همه تارو پودم
که داره میکشه احساس وجودم
نمیزاره که بی تو بمونم
تلخه که ببینم تورو با یه غریبه
که داره هر لحظه تورو می فریبه
نمیتونم بی تو بمونم

دختر وا کن اخماتو
نمیخوام ببینم اشکاتو
تقصیر از من بود که کلا
هم لش بودم هم با تو
ما هردومون کلی فرصت داریم،
آره، خیلی ها دور جفتمونن
ولی من میخواستم عشق بینمون
همشون رو ذوب کنه، گم بمونن
همه اش دعوا، همه اش کلیشه
اینها میزنن تبر به ریشه
ولی خودت میدونی بعد از این همه
باز نگام بهت عوض نمیشه
من همیشه پیکم رو داشتم
شب و روزهای شیکم رو داشتم
ولی از وقتی اومدی تو دنیام
فقط بگو برات چی کم گذاشتم؟

از گذشته آروم بگم
شب میومد بارون یه کم
تو آغوش هم با نور کم
بگو چرا گذاشتی آلوده شم
حالا ممکنه این عشقم بمیره برم
ولی هی میگی میری که بریزه دلم
خودت میفهمی چقدر دوست دارم
آخه همه چی رو که نمیشه بگم


dige nemishe
in boghz daare ghalbamo mikoshe
in raabete yaa eshghe do aatisheh
daare kam kam tamoom misheh

vaghti ke rafti behet goftam ke chera nemifahmi
dargire kodoom hes o kodoom vahmi
ke nemibini haal o roozamo

in eshghet ke daare misozoone hame taaro poodamo
ke daare mikoshe ehsaas o vojoodamo
nemitoonam keh bemoonam
talkhe ke bebinam toro baa ye gharibeh
ke daare har lahze toro mifaribe
nemitoonam bito bemoonam

dokhtar vaa kon akhmaato
nemikham bebinam ashkaato
taghsir az man bood ke kolan
ham lash boodam ham baa to
maa hardomoon kolli forsat daarim
aare kheylihaa dore joftemoonan
vali man mikhaastam eshghe beynemoon
hamashoon ro zo'b kone, gom bemoonan

hamash da'vaa, hamash kelisheh
inaa mizanan tabar be risheh
vali khodet midooni baed az in hameh
baaz negaam behet avaz nemisheh
man hamisheh peykam ro daashtam
shab o roozaaye shikkam ro daashtam
vali az vaghti oomai too donyaam
faghat begoo baraat chi kam gozaashtam

az gozashte aroom begam
shab mioomad baroon yekam
too aaghooshe ham baa noore kam
begoo cheraa gozaashti aaloodeh sham
haalaa momkene in eshgham bemireh beram
vali hey migi miri ke berizeh delam
khodet midooni cheghadr dooset daaram
aakhe hame chi ro ke nemisheh begam



To nie możliwe,
by ten szloch zniosło me serce,
gdy nasz związek gorąca miłość opuszcza,
słabnąc z czasem stopniowo wygaśnie.

Zapytałam, gdy mnie opuszczałeś, czemu nie rozumiesz,
miłości wiążącej zmysły, a zwodzącej uczucia?
Spójrz, nie dbam już o swoją przyszłość.

Te uczucie spala do cna moje życie,
czuję jak mnie zabija.
Nie mogę pozostać sama.
Przykro widzieć cię z nieznajomą.
To sprawia każdą chwilę z tobą złudzeniem.
Nie mogę żyć bez ciebie.

Hej dziewczyno, teraz marszczysz brwi!
Nie chcę, widzieć twych łez.
To wyłącznie moja wina.
Oboje podobnie niezręczni, ja i ty,
oboje mamy wiele możliwości.
Tak, jak dotąd wątpliwa z nas para.
Ale choć pragnąłem naszej miłości, już przeminęła,
wszystko zatonęło, zostało utracone.

Ciągła walka i wszystkie twoje frazesy,
zwykłe rozbijanie na drobne.
Ale sama to wiesz, po tym wszystkim.
Rozterki nie odmienią twego przeznaczenia.
Zawsze dążyłem do dominacji,
a dni i noce spędzałem z klasą.
Jednakże skoro wkroczyłaś do mego świata,
powiedz jeszcze, co odrobinę mam zmienić?

Powspominajmy spokojnie o przeszłości:
gdy noc nadeszła nieco mżysta,
byliśmy przytuleni przy skąpym świetle.
Powiedz, czemu przyzwoliłaś mi grzeszyć.
Teraz może dogasnąć ma miłość.
A nadal grozisz mi, że odejdziesz.
Sama wiesz, jak wciąż bardzo cię kocham,
choć wszystkiego co czuję, nie mogłem powiedzieć.

Offline

 

#24 2017-02-02 20:51:09

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

18) Nazlı - Açık Ara DUŻA ODLEGŁOŚĆ (TURECKI)

https://2.bp.blogspot.com/-mV-mtZZWiYE/V5uySJA6kCI/AAAAAAAAAT0/kSNNAzeanG0JnY-X2ASJ5uzjaEgWp0I9wCLcB/s1600/nazli-acik-ara-sarki-sozleri.png

ŹRÓDŁO: https://www.youtube.com/watch?v=C1kQc-HVw60

Yıllar Sonra Boğazında
Düğüm Oldu Beni Görünce
Kırgınlık Mı Hayır Asla
Gülerim Hatta Yeri Gelince

Sanmaki Gittiğinde Senin Keyfin Yerinde
Yıkılan Kişi De Ben
Bana Tam Tersi Olmuş Yokluğum Vurmuş
Okunuyor Yüzünden

Açık Ara Öndeyim Hayli İlerdeyim
Geride Kalmışsın Göremiyorum
Yine Yeni Bir Sayfa Açar Mıyım Sana
Senle Bir Gelecek Göremiyorum


Po wielu latach, gdy zobaczył mnie,
Powstał węzeł w gardle.
Czy to rozczarowanie?, Nie, nigdy.
A ja wciąż uśmiecham się, pamiętając to.

Nie myśl, że jesteś w porządku, ale
sama jestem rozbita, po twoim odejściu.
Myślę, że stało się odwrotnie, brak mnie cię zranił.
Widzę to na twojej twarzy.

Jestem przed sobą, jestem z przodu w dużej odległości.
Nie widzę, czy jesteś z tyłu?
Czy mogę otworzyć nową stronę z nami jeszcze raz?
Nie wiem, nie widzę przyszłości z tobą.

Ostatnio edytowany przez Dominika20 (2017-02-02 20:53:46)

Offline

 

#25 2017-02-04 22:24:11

Dominika20
Pisarz
Zarejestrowany: 2011-05-27
Posty: 223

Re: Tłumaczenia piosenek

19) Mozhdah Jamalzadah - Boro, boro ODEJDŹ, ODEJDŹ (ANGIELSKI)

https://i1.sndcdn.com/artworks-000161958579-g4l9b8-t500x500.jpg

Źródło: https://www.youtube.com/watch?v=hONCPhiWDyU

Boro

Boro, boro, boro
I don't know what to do
Boro, boro, boro
I don't wanna see you
Boro, boro
I don't wanna fall for you (2x)

[Verse 1]

I want you just like the air I breathe
How long before you leave?
When I'm without you all that I can do
is dream about you

How did you become the world to me?
How long before I'm free?
Went from a stranger, kissed like an angel,
now I'm in danger

[Pre-chorus]

Cuz if I let you in my life
And then you hurt me deep inside
feels like I'd break up into pieces but I’ve given you the knife

So I can't let this go too far
I know exactly who you are
We're gonna crash and watch it burn after I've fallen like a star

[Verse 2]

You tell me: "Just take it as it comes,
See what this all becomes,
Love could be simple, follow the tempo,
Slow like a tango."

But I know that's just a fantasy
Not how it's gonna be
Love's like a rocket, no one can stop it,
I'm getting off it.


Odejdź

Odejdź, odejdź, odejdź
Nie wiem, co robić?
Odejdź, odejdź, odejdź
Nie chcę cię widzieć!
Odejdź, odejdź
Nie chcę wpaść na Ciebie (2x)

[Zwrotka 1]

Chcę ciebie po prostu jak powietrze, którym oddycham!
Jak długo zanim wyjedziesz?
Kiedy jestem bez ciebie wszystko, co zrobię to,
marzenie o Tobie.

Jak to się stało, że stałeś się moim światem?
Jak długo, dopóki jestem wolna?
Poszłam do nieznajomego, całował jak anioł,
teraz jestem w niebezpieczeństwie.

[Przejście]

Bo, jeśli dopuszczę cię w moje życie,
A potem zranisz mnie głęboko w środku,
czując się jakbym rozbiła się na kawałki, dałam tobie ostrze

Więc nie mogę pozwolić temu zajść zbyt daleko,
Wiem dokładnie, kim jesteś!
Będzie katastrofa i oglądanie ognia po tym jak spadła gwiazda.

[Zwrotka 2]

Powiesz mi: "Weź to, jak to jest,
Zobaczysz, jak to wszystko staje się.
Miłość może być prosta, poszukująca czasu,
Powolna niczym tango ".

Ale wiem, że to tylko fantazja.
A nie, jak to będzie.
Miłość jest jak rakieta, nikt nie może tego zatrzymać,
dostaję to wyłącznie od niego.

Offline

 

Stopka forum

Forum PunBB, modyfikacja Nexus Media


Copyright 2017 © slowka.pl Serwis należy do wydawnictwa Edgard jezykiobce.pl logo
Webdesign: TonikStudio.pl