logo słówka

Nie jesteś zalogowany.

#1 2015-11-11 11:27:28

WSHoran 
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 840

HISZPAŃSKIE FILMY I TELEDYSKI - TŁUMACZENIA

HISZPAŃSKI
Koledzy i koleżanki!
Z okazji Dnia Niepodległości wspólnie z moim korektorem ANAEL oddajemy wam
w prezencie tłumaczenie (pełne i jedyne) klasyki japońskiego filmu w reżyserii: Masaki Kobayashiego
(historycznego dramatu wojennego z lat 60):
NINGEN NO JOKEN - Human Condition czyli Dola człowiecza
3 części - 6 epizodów łącznie ponad 9 godzin filmu
ponad 100 SO przetłumaczonego tekstu w języku polskim
ZAPRASZAM NAPISY SĄ JUŻ NA SERWISACH smile
http://images78.fotosik.pl/60/72e26baeedbbcbbf.jpg
Dola człowiecza III - Modlitwa żołnierza
https://youtu.be/77EA1SNA6oM?list=PLOca … vFKTgwahbn

Ocena Filmweb: 8
Dramat historyczny, wojenny - Japonia (1961)
reżyseria: Masaki Kobayashi
Po przegranej Japonii w wojnie z Rosją, Kaji (Tatsura Nakadai) prowadzi grupę ostatnich żołnierzy przez Mandżurię. Po przeżyciu wielu niebezpieczeństw zostaje schwytany przez Armię Czerwoną i staje się jeńcem wojennym, zmuszonym pracować dla Rosjan. Kaji zdaje sobie ostatecznie sprawę, iż komunizm, który w jego oczach był wyzwoleniem dla ludzkości, jest w rzeczywistości tylko trochę lepszy od opresyjnych systemów, przeciw którym walczył przez cały czas. Pragnąc wrócić do żony, ucieka z niewoli i stawia czoła ostatecznej próbie, przemierzając opuszczone ziemie podczas najmroźniejszej z zim.
W ramach waszego forum dołączyłem wasz język napisów
w ramach programu: MULTI SUB BABEL (12)
AR-DE-ES-FR-GB-GR-IT-PL-PT-RO-SR-TR


Zachęcam do zapoznania się z materiałem, korekt i czynnej nauki poprzez tłumaczenia
z bezinteresowną korzyścią dla całej społeczności!
Zgodnie z zasadą open source moje tłumaczenia
NIE SĄ CHRONIONE I NA ICH PODSTAWIE KAŻDY MOŻE STWORZYĆ WŁASNE
jednocześnie doskonaląc je, jak i swój język smile
Zapraszam również na swój wątek poświęcony multi-tłumaczeniom:
Piosenki w serwisie KOREKTY
http://www.slowka.pl/forum/viewtopic.ph … 540#p35540

1/ SHE - SUPERSTAR CHIŃSKI                                    2/ Nazia Hassan - Boom URDU
3/ OYSHEE - Tomar dil ki doya hoy na BANGLA        4/ Lisa Ekdahl - ONE LIFE ANGIELSKI
5/ Sheila On 7 - Melompat Lebih Tinggi BAHASA      6/ Ung Hoang Phuc - Bước qua thế giới VIET
7/ Dushman se bhi - Dand Nayak HINDI                   8/ ELIZE - Automatic ANGIELSKI
9/ MYRIAM FARES - Ana mosh ananeya ARABSKI    10/ Guns N' Roses -  Don't cry ANGIELSKI
11/ OMEGA - Gyöngyhajú lány WĘGIERSKI              12/ INDILA - Dernière danse FRANCUSKI
13/ Ebru Gündeş - Yaparım Bilirsin TURECKI           14/ This clock old... - The Haunted Manor POLSKI
15/ Joe Dassin - Et si tu n'existais pas FRANCUSKI 16/ Hadise - Superman TURECKI
17/ Elli Kokkinou - Ki allo GRECKI                             18/ INDILA - SOS FRANCUSKI
19/ Ebru Gündeş - Seninle Çok İşim Var TURECKI    20/ KARA - Speed up JAPOŃSKI
21/ Carmina Burana Carl Orff - O Fortuna ŁACINA   22/ ANTONIA - Morena ANGIELSKI
23/ Gigliola Cinquetti - Dio come te amo WŁOSKI    24/ SEREBRO - Мама люба ROSYJSKI
25/ Michel Teló - AI SE EU TE PEGO PORTUGALSKI   26/ IIO (Nadia Ali) - RAPTURE ANGIELSKI
27/ JEANNETTE - Porque te vas HISZPAŃSKI            28/ Lisa Ekdahl - Vem vet... SZWEDZKI
29/ Haifa Wehbe - Ezzay Ansak ARABSKI                 30/ NENA - 99 Luftballons NIEMIECKI
31/ Despina Vandi - O Fantaros GRECKI                    31/ Neda Ukraden - Zora Je CHORWACKI
33/ Pham Quynh Anh - J'espere FRANCUSKI             34/ Miyuki Ishikawa - Koi Monogatari JAPOŃSKI
35/ Myriam Fares - Aman ARABSKI                           36/ Tang Yan - Wo touming CHIŃSKI
37/ Sandra - In the heat of the night ANGIELSKI      38/ SHAKIRA - Nunca Me Acuerdo De Olvidarte HISZPAŃSKI
39/ Diana Damrau  - Der Hölle Rache NIEMIECKI      40/ Gain - Tingkeobel KOREAŃSKI
41/ Maria Ewing - Voi che sapete WŁOSKI                 42/ PAULA ABDUL - Opposites Attract ANGIELSKI
43/ Zoe Yashchenko - Генералы ГВ ROSYJSKI          44/ Irena Santor - Apparently nothing POLSKI
45/ Gigliola Cinquetti - Non ho l'eta WŁOSKI             46/ Pimchanok - Bala Chu Ba TAJSKI
47/ HADISE - Deli Oğlan TURECKI                              48/ No llores por mí Argentina! HISZPAŃSKI
49/ MADONNA Don't cry for me Argentina ANGIEL    50/ Jane Birkin - Je t'aime FRANCUSKI
51/ Billu Barber - Love Mera Hit HINDI                      52/ Stereopony - Hitohira No Hanabira JAPOŃSKI   
53/ Papagena - Zaczarowany flet NIEMIECKI            54/ FETTING EDMUND - Before a sunrise POLSKI
55/ TATU - Я сошла с ума ROSYJSKI                          56/ INXS - Need You Tonight ANGIELSKI 
57/ VERONA - Ti sento WŁOSKI                                   58/ Lee Jung Hyun - Bakkwo KOREAŃSKI
59/ HELMS - Time to Say Goodbye WŁOSKI                60/ BLONDIE - HEART OF GLASS ANGIELSKI
61/ Arash - Suddenly PERSKI                               

Offline

 

#2 2015-11-12 10:49:27

jadali
Pisarz
Zarejestrowany: 2014-11-26
Posty: 490

Re: HISZPAŃSKIE FILMY I TELEDYSKI - TŁUMACZENIA

A wydawało mi się, WSHoranie, że to wątek zatytułowany HISZPAŃSKIE FILMY
i TELEDYSKI? Czy zalinkowany przez Ciebie film japoński to film hiszpański?
A może to hiszpański teledysk? Dziwię Ci się, bardzo. Wybrałeś nader preten-
sjonalny i wyjątkowo nachalny sposób reklamowania swoich translatorskich
prób. Nie wiem, jak z innymi, ale ze mną osiągnąłeś efekt odwrotny od
najwyraźniej zamierzonego.

Offline

 

#3 2015-12-10 17:05:41

WSHoran 
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 840

Re: HISZPAŃSKIE FILMY I TELEDYSKI - TŁUMACZENIA

Shakira - Suerte Szczęście
HISZPAŃSKI
http://images69.fotosik.pl/1258/441527d6d6681601.jpg
Porównywnanie z wersją angielską
http://images75.fotosik.pl/86/e77ea4aa40586011m.jpg
(KLIKNIJ, ABY POWIĘKSZYĆ)
https://youtu.be/KEr8bWNtE2E?list=PLOca … PNj5_9L_zf

Shakira - Suerte
Szczęście


Szczęśliwie, urodziłeś się na południu,
a sobie drwimy z odległości.
Szczęście, to było poznać cię
i dla ciebie pokochać niezwykłą krainę.
Mogę wspinać się na Andy, tylko
by przechodząc policzyć twoje pieprzyki.
Z tobą zniosę i przecierpię wszystko,   (przetrwam-świętuję)
moje radości i moje niedole.

Zrobię to co ty...
Wiesz, że jestem u twoich stóp.

Z tobą, moje życie,
chcę przeżyć w pełni.
I to, co mi z życia pozostało,
pragnę przeżyć z tobą.

Szczęśliwie, jest mieć szczere usta,    (prawdziwe)
coraz chętniejsze do pocałunków.       (aby całować cię z większą ochotą)
Szczęśliwie, że moje piersi są takie małe
i nie pomylisz ich z górami.
Szczęśliwie odziedziczyłam jędrne nogi, (mocne)
do ucieczki, w razie potrzeby pewnego dnia.
I te dwoje oczu, które mi zaświadczą,  (mówią mi)
jak będę szlochać, kiedy odejdziesz.    (opłakiwać…zostawisz mnie)

Zrobię to co byś ty...
Szczęście ma twoje
imię i postać.                                   (twoją skórę)

Już wiesz, moje życie,
po szyję jestem dla Ciebie.
Jeśli czujesz coś takiego, to
pragnę, abyś został ze mną.

Suerte

Suerte que en el sur hayas nacido
y que burlemos las distancias
suerte que es haberte conocido
y por ti amar tierras extrańas
Yo puedo escalar los Andes solo
por ir a contar tus lunares
contigo celebró y sufro todo
mis alegrías y mis males

Le ro lo le lo le
Sabes que estoy a tus pies

Contigo, mi vida
quiero vivir la vida
y lo que me queda de vida
quiero vivir contigo

Suerte que es tener labios sinceros
para besarte con más ganas
Suerte que mis pechos sean pequeńos
y nos los confundas con montańas
Suerte que herede las piernas firmes
para correr si un día hace falta
Y estos dos ojos que me dicen
Que he de llorar cuando te vallas

Le ro lo le lo le lo la
La felicidad tiene tu
nombre y tu piel

Ya sabes mi vida
estoy hasta el cuello por ti
Si sientes algo así
Quiero que te quedes junto a mi


Shakira - Suerte
Szczęście


Suerte que en el sur hayas nacido
Szczęśliwie, urodziłeś się na południu,

y que burlemos las distancias
a sobie drwimy z odległości.

suerte que es haberte conocido
Szczęście, to było poznać cię

y por ti amar tierras extrańas
i dla ciebie pokochać niezwykłą krainę.

Yo puedo escalar los Andes solo
Mogę wspinać się na Andy, tylko

por ir a contar tus lunares
by przechodząc policzyć twoje pieprzyki.

contigo celebró y sufro todo
Z tobą zniosę i przecierpię wszystko,

mis alegrías y mis males
moje radości i moje niedole.

Le ro lo le lo le
"...zrobię to co ty..."

le ro lo le lo le

Sabes que estoy a tus pies
Wiesz, że jestem u twoich stóp.

Contigo, mi vida
Z tobą, moje życie,

quiero vivir la vida
chcę przeżyć w pełni.

y lo que me queda de vida
I to, co mi z życia pozostało,

quiero vivir contigo
pragnę przeżyć z tobą.

Contigo mi vida
Z tobą, moje życie,

quiero vivir la vida
chcę przeżyć w pełni.

y lo que me queda de vida
I to, co mi z życia pozostało,

quiero vivir contigo
pragnę przeżyć z tobą.

Suerte que es tener labios sinceros
Szczęśliwie, jest mieć szczere usta,

para besarte con más ganas
coraz chętniejsze do pocałunków.

Suerte que mis pechos sean pequeńos
Szczęśliwie, że moje piersi są takie małe

y nos los confundas con montańas
i nie pomylisz ich z górami.

Suerte que herede las piernas firmes
Szczęśliwie odziedziczyłam jędrne nogi,

para correr si un día hace falta
do ucieczki, w razie potrzeby pewnego dnia.

Y estos dos ojos que me dicen
I te dwoje oczu, które mi zaświadczą,

Que he de llorar cuando te vallas
jak będę szlochać, kiedy odejdziesz.

Le ro lo le lo le
"...zrobię to co ty..."

le ro lo le lo le

Sabes que estoy a tus pies
Wiesz, że jestem u twoich stóp.

Contigo, mi vida
Z tobą, moje życie,

quiero vivir la vida
chcę przeżyć w pełni.

y lo que me queda de vida
I to, co mi z życia pozostało,

quiero vivir contigo
pragnę przeżyć z tobą.

Contigo mi vida
Z tobą, moje życie,

quiero vivir la vida
chcę przeżyć w pełni.

y lo que me queda de vida
I to, co mi z życia pozostało,

quiero vivir contigo
pragnę przeżyć z tobą.

Le ro lo le lo le
"...zrobię to co ty..."

le ro lo le lo le

Sabes que estoy a tus pies
Wiesz, że jestem u twoich stóp.

Le ro lo le lo le lo la
"...zrobię to co byś ty..."

La felicidad tiene tu
Szczęście ma twoje

nombre y tu piel
imię i postać.

Contigo, mi vida
Z tobą, moje życie,

quiereo vivir la vida
chcę przeżyć w pełni.

y lo que me queda de vida
I to, co mi z życia pozostało,

quiero vivir contigo
pragnę przeżyć z tobą.

Ya sabes mi vida
Już wiesz, moje życie,

estoy hasta el cuello por ti
jestem po szyję dla Ciebie.

Si sientes algo así
Jeśli czujesz coś takiego, to

Quiero que te quedes junto a mi
pragnę, abyś został ze mną.

Contigo, mi vida
Z tobą, moje życie,

quiereo vivir la vida
chcę przeżyć w pełni.

y lo que me queda de vida
I to, co mi z życia pozostało,

quiero vivir contigo
pragnę przeżyć z tobą.

Ya sabes mi vida
Już wiesz, moje życie,

estoy hasta el cuello por ti
jestem po szyję dla Ciebie.

Si sientes algo así
Jeśli czujesz coś takiego, to

Quiero que te quedes junto a mi
pragnę, abyś został ze mną!

WERSJA ANGIELSKA TEGO UTWORU

Shakira - Whenever wherever
Kiedykolwiek, gdziekolwiek


Na szczęście urodziłeś się tak daleko,
że możemy oboje żartować z odległości.
Na szczęście, kocham obcy ląd,
za szczęśliwy fakt twojego istnienia.

Kochanie wspięłabym się na Andy,
wyłącznie aby policzyć piegi na twoim ciele.
Nigdy nie wyobrażałam sobie, że jest tylko
dziesięć milionów sposobów, na kochanie kogoś.

Czy nie widzisz, że jestem u twoich stóp?

Kiedykolwiek, gdziekolwiek
Jesteśmy przeznaczeni sobie.
Będę tam, a ty będziesz w pobliżu.
I to fakt mój drogi.

Zgodnie z tym co powyżej:
Nigdy nie będziesz musiał zastanawiać się,
zawsze możemy zobaczyć jak to będzie.
Ale to fakt mój drogi.

Na szczęście, moje usta nie tylko plotą.
Rozlewają pocałunki jak fontanna.
Na szczęście, moje piersi są małe i skromne,
więc nie pomylisz ich z górami.
Na szczęście, mam mocne nogi jak moja matka,
by znaleźć schronienie, gdy zajdzie potrzeba.
A te dwoje oczu, wyłącznie są dla ciebie.
W dniu twojego odejścia wyleją potok łez.

U twych stóp. Jestem u twych stóp.

Zastanów się, głośno powtórz ponownie.
Powiedz mi jeszcze raz, że będziesz żyć,
pogrążony w moich oczach.

Zgodnie z tym co powyżej:
Masz się we mnie zakochać!
Nie ma czego obawiać się,
jeśli naprawdę czujesz, to co ja!

Whenever wherever

Lucky you were born that far away so
We could both make fun of distance
Luck that I love a foreign land for
The lucky fact of your existance

Baby I would climb the Andes solely
To count the freckles on your body
Never could imagine there were only
Ten Million ways to love somebody

Le do le le le le, Le do le le le le
Can't you see
I'm at your feet

Whenever, wherever
We're meant to be together
I'll be there and you'll be near
And that's the deal my dear

Thereover, hereunder
You'll never have to wonder
We can always play by ear
But that's the deal my dear

Lucky that my lips not only mumble
They spill kisses like a fountain
Lucky that my breasts are small and humble
So you don't confuse them with mountains
Lucky I have strong legs like my mother
To run for cover when I need it
And these two eyes that for no other
The day you leave will cry a river

Le do le le le le, Le do le le le le
At your feet
I'm at your feet

Whenever, wherever
We're meant to be together
I'll be there and you'll be near
And that's the deal my dear

Thereover, hereunder
You'll never have to wonder
We can always play by ear
But that's the deal my dear

Le do le le le le, Le do le le le le
Think out loud
Say it again

Le do le le le le
Tell me one more time
That you'll live
Lost in my eyes

Whenever, wherever
We're meant to be together
I'll be there and you'll be near
And that's the deal my dear

Thereover, hereunder
You've got me head over heals
There's nothing left to fear
If you really feel the way I feel

Whenever, wherever
We're meant to be together
I'll be there and you'll be near
And that's the deal my dear

Thereover, hereunder
You've got me head over heals
There's nothing left to fear
If you really feel the way I feel

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2015-12-10 17:07:36)

Offline

 

#4 2015-12-30 00:11:01

WSHoran 
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 840

Re: HISZPAŃSKIE FILMY I TELEDYSKI - TŁUMACZENIA

Problem z tekstem (brak) trzeba tworzyć ze słuchu, chce wam się pomóc?
Ułatwi mi to tłumaczenie smile

LA ZIKABILO - Fuerza pa vivir HISZPAŃSKI (Kuba)
https://www.youtube.com/watch?v=x-NlOc9vvDc

Offline

 

#5 2016-01-24 15:29:19

WSHoran 
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 840

Re: HISZPAŃSKIE FILMY I TELEDYSKI - TŁUMACZENIA

Shakira - Te aviso, te anuncio Ostrzegam i ogłaszam
Espaniol
http://images68.fotosik.pl/1259/6910b02ce0cd3e99.jpg
https://youtu.be/0KYrA3XE6TU

Shakira - Te aviso, te anuncio
Ostrzegam i ogłaszam (Tango) espaniol


Nigdy nie myślałam, że miłość tak boli.
Kiedy ukrywamy ją wewnątrz siebie,
przez jedno NIE i jedno TAK.
Jednego dnia ona, a następnego ja.
Zostawiasz mnie bez serca
i bez powodu.

Och, uprzedzam i zgłaszam dziś rezygnację,
z twoich brudnych interesów.
Wiesz, że jestem na ciebie zaszczepiona
wypróbowane kopniakami.                 
(aluzja do kroku tanga)
Dla ciebie stałam się jak Mona Lisa:
bez łez i bez uśmiechu.
Niech niebo i matka zajmie się tobą.
Odchodzę, tak będzie lepiej.

Wiem, że zapomnieć nie jest prostą sprawą.
Wbiłeś się w moje ciało,
niczym nóż.
Lecz wszystko co weszło, musi wyjść.
A ci, którzy zostali, będą musieli odejść.
Zaczynając ode mnie.

Och, uprzedzam i zgłaszam dziś rezygnację,
z twoich brudnych interesów.
Wiesz, że jestem na ciebie zaszczepiona
wypróbowane kopniakami.
Dla ciebie stałam się jak Mona Lisa:
bez łez i bez uśmiechu.
Niech niebo i matka zajmie się tobą.
Odchodzę...

Być może nie byłeś dla mnie.
Nie wiem już, jak można żyć pragnieniami.

To jest tak żałosne, neurotyczne,
satyryczne i psychotyczne.
Nie widzisz, tango nie jest dla trojga.
To zamierzam uciec
a cofam się,
ale spróbuję znowu i znowu.

Och, uprzedzam i zgłaszam dziś rezygnację,
z twoich brudnych interesów.
Dla ciebie stałam się jak Mona Lisa:
bez łez i bez uśmiechu.
Ostrzegam, jestem na ciebie zaszczepiona,
i nie dbam o nic.
Niech niebo i matka zajmie się tobą.
Odchodzę, tak będzie lepiej.

Już idę, odchodzę!
To jest lepsze.
Och, niech niebo i matka zajmie się tobą.
Odchodzę.
Och, niech niebo i matka zajmie się tobą.
Odchodzę.
Tak będzie lepiej!

Shakira - Te aviso te anuncio

Nunca pensé que doliera el amor así
Cuándo se entierra en el medio
de un no y un sí
Es un día ella y otro día yo
Me estás dejando sin corazón
Y cero de razón

Ay, te aviso y te anuncio que hoy renunció
A tus negocios sucios
Ya sabes que estoy de ti vacunada
A prueba de patadas
Por ti me quedé como Mona Lisa
Sin llanto y sin sonrisa
Que el cielo y tu madre cuiden de ti
Me voy, será mejor así

Sé que olvidarte no es asunto sencillo
Te me clavaste en el cuerpo como un cuchillo
Pero todo lo que entra ha de salir
Y los que estan tendrán que partir
Empezando por mi

Tal vez tú no eras ese para mi
No sé como se puede ya vivir queriendo así

Es tan patético, neurótico,
satírico y psicótico
Tú no lo ves, el tango no es de a trés
Ahí voy planeando escapar y me sale al revés
Pero voy a intentarlo una y otra vez, voy

Y no me importa nada

Ya me voy, ya me fui
Es mejor así
Ay, que el cielo y tu madre cuiden de ti
Me voy
¡Será mejor así!

Shakira - Objection
ZASTRZEŻENIE (Tango) english


(tekst piosenki całkowicie zmieniony w stosunku do oryginału
dlatego umieszczam tłumaczenie: marttina z www.tekstowo.pl)

To nie jest jej wina, że jest tak zachęcająca
Ale wszystkich szkód, które ona sprawiła nie da się ustalić
Co dwadzieścia sekund powtarzasz jej imię
Ale kiedy dochodzi to do mnie, ciebie to nie obchodzi
Czy jestem żywa, czy martwa

Więc sprzeciw, nie chcę być wyjątkiem    (Refren)
Aby zdobyć chociaż trochę twojego zainteresowania
Kocham cię za darmo i nie jestem twoją matką
Ale ciebie to nawet nie obchodzi
Sprzeciw, jestem zmęczona tym trójkątem
Mam zawroty głowy od tańczenia tango
Znowu spadam prosto w twoje ręce
Nie ma mowy, muszę się stąd wydostać

Obok jej taniego silikonu wypadam mizernie
To dlatego w twoich oczach jestem niewidzialna
Ale musisz wiedzieć, że małe rzeczy też się liczą
Lepiej zejdź na ziemię
I zobacz, o czym to jest

Chciałabym, żeby była szansa dla mnie i ciebie
Chciałabym, żebyś nie mógł znaleźć miejsca
Daleko ode mnie

To jest żałosne i śmieszne
To jest sadystyczne i psychotyczne
Tango nie jest dla trojga
Tak nigdy nie było

Ale możesz tego spróbować
Ćwiczyć to
Albo szkolić jak konia
Ale nie licz na mnie
Nie licz na mnie, chłopcze

Wydostać, wydostać, hej hej hej, wydostać, hej hej

Znowu spadam prosto w twoje ręce
Wydostać, hej hej
Znowu spadam prosto w twoje ręce
Nie ma mowy, muszę się stąd wydostać

Offline

 

#6 2016-01-25 18:29:42

WSHoran 
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 840

Re: HISZPAŃSKIE FILMY I TELEDYSKI - TŁUMACZENIA

Whisky, Romeo, Zulu (2004)

https://youtu.be/lsmph4vhuGA

Zapraszam na film, dołączyłem do tłumaczenia także napisy: hiszpańskie i angielskie smile
TŁUMACZENIE: WSHoran PREMIERA - Napisy wkrótce na portalach (końcowa korekta)
reżyseria: Enrique Pineyro
scenariusz: Enrique Pineyro
gatunek: Dramat Thriller
produkcja: Argentyna 2004, 105 min
FILMWEB: 7

31 sierpnia 1999 r. należący do Argentyńskich Prywatnych Linii Lotniczych LAPA Boeing 737-200 o oznaczeniu WRZ (Whisky Romeo Zulu) po nieudanej próbie startu z lotniska w Buenos Aires uderzył w nasyp lotniska, przeciął ruchliwą Aleję Costanera i zatrzymał się po uderzeniu w mur. Pożar jaki wybuchł w wyniku wypadku spowodował śmierć 67 osób. Enrique Pineyro, reżyser i odtwórca głównej roli, a także były pilot linii lotniczych LAPA przedstawia w filmie zdarzenia, które doprowadziły do tragicznego wypadku w Buenos Aires.

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2016-01-25 18:31:45)

Offline

 

#7 2016-01-31 01:09:54

WSHoran 
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 840

Re: HISZPAŃSKIE FILMY I TELEDYSKI - TŁUMACZENIA

Whisky, Romeo, Zulu (2004)
HISZPAŃSKI+PORTUGALSKI+ANGIELSKI - jedyne tłumaczenie
MULTI SUB BABEL (10): DE-ES-FR-GB-IT-PL-PT-RU-TR

https://youtu.be/D_hbdNpfmyg?list=PLOca … vFKTgwahbn
http://images75.fotosik.pl/279/53cec50e5a5b32f7.jpg
TRAILER
https://youtu.be/kc3z7X-f--U

Napisy do filmu autorstwa mojego i ANAEL (wspólne tłumaczenie):
Whisky, Romeo, Zulu (2004)
są już dostępne do pobrania na serwisach z napisami !
POLECAM: film naprawdę super
Pokazuje słabości tanich linii lotniczych i dylematy przed jakimi stoją ich piloci - jak dolecieć do celu nie tracąc przy tym własnego życia.

Miłego oglądania smile

Offline

 

#8 2016-03-30 21:27:38

WSHoran 
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 840

Re: HISZPAŃSKIE FILMY I TELEDYSKI - TŁUMACZENIA

Problem z tekstem (brak) trzeba tworzyć ze słuchu, chce wam się pomóc?
Ułatwi mi to tłumaczenie smile

LA ZIKABILO - Fuerza pa vivir HISZPAŃSKI (Kuba)

Wyniki mojej udręki:          POTRZEBNA KOREKTA PRZYPUSZCZALNEGO TEKSTU HISZPAŃSKIEGO!
https://youtu.be/jRVCrHGrKME

Polskie i hiszpańskie napisy jako subtitles na YT

La Zikabilo - Fuerza pa vivir

a viva para día (t)o
este tango
corto de fuerza del corazón
para ti
vive
vive
venga de hombre
tanta lo do pare

la vida pase se consume locamente
te dios momento dio to santo de color
los dos sumido en una sola causas
los dos sumido me la ame sensación
son estas cosas ke ñam fuente de la vida
son estas cosas ke la fuerza corazon
con la financiera in plan de la senior
pidiendo fuerzas para ta su no vivir

(para)
están las personas en todo la vida
una vez cala fuerza pa vivir
busca la fuerza en todo el vida
busca la fuerza pa vivir
(busca)

robar café
ti toma amor
canta para líquido
la vida corta tu lo saves
nominada fastidio
duro difícil
pro se pólvora
puro vida loca granito de arena
un poco de fe
amor lo pese mucho
otro azar
mejor camino
mi otro camino
atravesar camino déficit
arder finamente A FU
udal finamente altura vis sus (padres)

busca la fuerza en toque la vida
busca la fuerza pa vivir
busca la fuerza en toque el la vida
busca la fuerza pa vivir
(feroz - pero)
busca la fuerza en toque la vida
busca la fuerza pa vivir
(creativo)
busca la fuerza en toque la vida
busca la fuerza pa vivir

(a etnia la brazos)
ver ida, ver ida
linda melodía
linda melodía

PRZEKŁAD:

La Zikabilo - Siła do życia

Żyć dniem, lub
tym tangiem.
Krótko mówiąc pełnią serca.
Dla Ciebie,
życie,
życie,
pochodzi od mężczyzny,
więc chwytaj je.

Życie jest karnetem zużywanym w szalonym tempie.
Tobie Bóg ofiarował chwilę na barwne fetowanie.
Obaj podobnie pogrążamy się z jednego powodu. (w nim)
Obaj podobnie pragniemy zatracić się w uczuciu miłości.
Wszystkie te wyniosłe sprawy są źródłem życia,
wszystkie te sprawy są pasją dla serca,
wraz z kredytem do spłaty dla seniora.
Owa werwa dla niego, zamiast życia.

(dla)
Są ludzie co przez całe życie,
jedynie raz zaznały mocy od strumienia życia.
Dalej tropiąc tę siłę przez pozostały swój czas,
starając się wymusić od życia.
(w poszukiwaniu)

Zawłaszczając z kawy...
przyjmij miłość,
w zamian zachwytu dla płynu.
Życie jest krótkie, wiesz to.
Naznaczone uciążliwością,
ciężkie i trudne,
jak pył marne.
Czyste szaleństwo życia niby los drobiny piasku z maneżu.
Trochę wiary,
miłości, na przekór odpłaci,
kolejną szansą,
najlepszą drogą.
Mój inny sposób,
wiedzie znaczony deficytem,
na wskroś wypalone do cna drobne,
subtelnie po zenitu wysokość względem rodziców.

Wypatruj mocy w dotyku życia.
Poszukuj siły do życia.
Wypatruj mocy w dotyku życia.
Poszukuj siły do życia.
(gwałtowne - ale)
Wypatruj mocy w dotyku życia.
Poszukuj siły do życia.
(stwórz)
Wypatruj mocy w dotyku życia.
Poszukuj siły aby żyć!

(korzeni źródło)
dojrzysz rundę, dojrzysz rundę,
urocze nuty,
urocze nuty.

Podkreślam, to przekład!
Tekst póki co niepewny i świadomie pierwszy refren, różni się od właściwego (końcowego) - ...fuerza pa vivir
i tak: urocze nuty zamiast słodka melodia - ale cała zwrotka stanowi sens JEDNEGO ZDANIA!
Np. WIEM, że: najlepszą drogą.            i:
                        Mój inny sposób,        > to ta sama fraza
Przy zmianie sensu tekstu hiszpańskiego, oczywiście zmienię tłumaczenie smile
Liczę na waszą pomoc smile

Offline

 

#9 2016-04-03 09:15:16

WSHoran 
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 840

Re: HISZPAŃSKIE FILMY I TELEDYSKI - TŁUMACZENIA

La Zikabilo - Fuerza pa'vivir
Siła do życia

HISZPAŃSKI - jedyne tłumaczenie (ze słuchu) POLSKIE i ANGIELSKIE
http://images75.fotosik.pl/464/3b6101ed5a52f0ab.jpg
LINK DO KLIPU Z OBYDWOMA TŁUMACZENIAMI
https://youtu.be/NHFf-aSzGF8?list=PLOca … PNj5_9L_zf

Tłumaczyłem na podstawie kubańskiego hiszpańskiego spisanego z odsłuchu ścieżki dźwiękowej.
Na pewno potrzebna jest korekta:
NP. OBYDWA REFRENY składają się z JEDYNEJ frazy (inaczej niż u mnie):
   busca la fuerza en toque la vida
   busca la fuerza pa vivir

Czekam na wasze zaangażowanie w korektę tekstu (puściłem w internet tłumaczenie angielskie które w związku z przyjętą podstawą do tłumaczenia - będzie wprowadzał tłumaczy innych narodowości w błąd, gdy będą się na nim opierać)
Każdy znający w miarę hiszpański MOŻE POMÓC - ja mam mały zasób poznanych słów, kiepską gramatykę i co chwila podchodzę przy tłumaczeniu od strony języka portugalskiego!
Uwierzcie w siebie - nie gryzę smile

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2016-04-03 09:20:24)

Offline

 

#10 2016-04-29 18:28:27

WSHoran 
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 840

Re: HISZPAŃSKIE FILMY I TELEDYSKI - TŁUMACZENIA

LAMBADA: zapraszam do interpretacji smile

Llorando se fue, quien un día me hizo llorar...

Llorando estara, recordando el amor
Que un día no supo cuidar...

(El recuerdo ira con el donde este
el recuerdo estará siempre con el)

Danza sol y mar guardaré en el othar - ew. la mirada OTHAR? kumpel Bucefała? Też na A
El amor perdido encontrarás
Lambando estaré al recordar que este amor
Por un tiempo fue el rey

Canción risa y dolor melodía de amor
Un momento que jamás volverá

Odszedł płacząc, który pewnego dnia zmusił mnie do płaczu...

Zapłacze, na wspomnienie miłości
że pewnego dnia nie nauczył się troski...

Wspomnienie będzie z nim, dokądkolwiek pójdzie
W pamięci pozostanie na zawsze, gdziekolwiek będzie

Taniec, słońce i morze zachowa w spojrzeniu
Odnajdziesz utraconą miłość
Lambada zapamięta tę miłość
Przez pewien czas zakrólowała (była królem - władała)

Pieśń, śmiech i ból melodia ból miłości
Chwila, która nigdy nie powróci

---  inne wersje (przyjęte różnice):
La memoria estará con él donde quiera que vaya
La memoria estará por siempre donde quiera que vaya

Baile en el sol y el mar se sigue buscando
Un momento en el que está en el aire

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2016-04-29 18:58:11)

Offline

 

#11 2016-05-02 12:09:24

WSHoran 
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 840

Re: HISZPAŃSKIE FILMY I TELEDYSKI - TŁUMACZENIA

Azali jest tam kto inszy, widokiem kogo bym się radował?
PILNE
Siedzę aktualnie w gramatyce niemieckiej i francuskiej, a już przede mną urok nieznanego...
អត់ខ្វល់អូនស្អាត - តេងលក្ខិណា
"Nie przejmuję się (dalej - pięknym śpiewem)"
TŁUMACZENIE ZE SŁUCHU - 0 TŁUMACZEŃ 0 TEKSTU piosenki - dopiero się ukaże teledysk!

https://www.youtube.com/watch?v=GK-IYoxJeSY

Offline

 

#12 2016-05-07 22:11:16

WSHoran 
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 840

Re: HISZPAŃSKIE FILMY I TELEDYSKI - TŁUMACZENIA

Chłopaki proszę o korektę w przekładzie (głównie gramatyka i ortografia) w programie MULTI SUB BABEL

Kaoma - Lambada

Odszedł we łzach, który niegdyś doprowadził mnie do płaczu.
Odszedł we łzach, który niegdyś doprowadził mnie do płaczu.
Zaszlocha, na wspomnienie tej miłości,
o którą nie potrafił zadbać.
Zaszlocha, na wspomnienie tej miłości,
o którą nie potrafił zadbać.

Wspomnienie, pozostanie wraz z nim, dokądkolwiek pójdzie.
W pamięci, pozostanie na zawsze, gdziekolwiek się uda.

Taniec, słońce i morze, zachowa w spojrzeniu.
Miłość sprawia, że tracąc odnajdujesz.
Lambada, zapamięta tę miłość,
co przez jeden dzień, na chwilę, królowała.

Wspomnienie, pozostanie wraz z nim, dokądkolwiek pójdzie.
W pamięci, pozostanie na zawsze, gdziekolwiek się uda.
Zaszlocha, na wspomnienie tej miłości,
o którą nie potrafił zadbać.

Piosenka, śmiech i ból, melodią miłości,
o chwili, która zawisła w powietrzu.

Zatańcz lambadę.

Llorando se fue, quien algun día solo me hizo llorar
Llorando se fue, quien algun día solo me hizo llorar
Llorando estara, recordando el amor
Que un día no supo cuidar...
Llorando estara, recordando el amor
Que un día no supo cuidar...

La memoria estará con él donde quiera que vaya
La memoria estará por siempre donde quiera que vaya

Baile en el sol y el mar  se sigue buscando
El amor perdido encontrarás
Lambando estaré al recordar que este amor
Por un tiempo fue el rey

La memoria estará con él donde quiera que vaya
El recuerdo  estará por siempre donde quiera que vaya
Llorando estara, recordando el amor
Que un día no supo cuidar...

Cancion, risa y dolor, melodía de amor
Un momento que se queda en el aire

¡Baile!

Offline

 

#13 2016-08-24 13:57:30

valorn 
Nowy użytkownik
Zarejestrowany: 2016-08-24
Posty: 1

Re: HISZPAŃSKIE FILMY I TELEDYSKI - TŁUMACZENIA

Ja ostatnio chciałem przetłumaczyć jakąś niemiecką piosenkę i miałem niemały problem, ale tłumacz niemieckiego wrocław mi pomógł i udało się to ostatecznie ogarnąć.

Offline

 

#14 2016-08-24 17:11:25

WSHoran 
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 840

Re: HISZPAŃSKIE FILMY I TELEDYSKI - TŁUMACZENIA

Valorn, program MULTI SUB BABEL to nie tłumacz czy translator smile
To GNU, rodzaj grzecznościowej umowy w której osoba która przetłumaczyła np. film, bezpłatnie zezwala na przetworzenie swojego tłumaczenia dalej, przez kogoś innego - najczęściej na inny język
Przykład: jako jedyny przetłumaczyłem na język polski "Whisky Romeo Zulu" (2004), do filmu dodając napisy w językach Angielski, Francuski, Hiszpański, Niemiecki, Portugalski, Turecki, Włoski, Rosyjski do dalszego ich poprawienia
http://images75.fotosik.pl/298/d083d17dcf5cd66e.jpg
I tak jako pierwszy przetłumaczyłem arię "Ten zegar stary" ze "Straszny dwór" S. Moniuszki na język angielski jako:
This clock old - The Haunted Manor
https://www.youtube.com/watch?v=jQwXY6b … e=youtu.be
dodając później również tłumaczenie na włoski (na skierowaną do mnie prośbę rodowitej włoszki Vittoria Oliva) - umożliwiając jednocześnie zainteresowanym Włochom KOREKTĘ TEGO TŁUMACZENIA (także na klipie, mogą poprawione automatycznie PODMIENIĆ)!
To nie translator, a nasz sposób na ominięcie KOSZTÓW KOREKTY, przy tłumaczeniu na inny język.
Tu WŁOSKI
Wy również możecie poprawiać moje tłumaczenia - NIE CHRONIĘ ICH, wręcz zachęcam do dalszej nad nimi pracy, aby je UDOSKONALIĆ! smile

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2016-08-24 17:19:58)

Offline

 

#15 2016-10-07 18:10:25

WSHoran 
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 840

Re: HISZPAŃSKIE FILMY I TELEDYSKI - TŁUMACZENIA

Jak przetłumaczyć następujące zdanie z Shakira - Años Luz?:

"Subiré por tu espalda la seda como en el muro la entredadera."

Podążę wzdłuż twoich pleców jedwabna, niczym pnącze na ścianie.
Nasunę (wespnę się) na (po) twoje plecy jedwabna...

Bardziej za rzeczownik jedwab, tu pasowałaby (dla mnie) odmiana czasownika sedar (stateczna-spokojna)
A "Położę jedwab na twoich plecach, jak pnącze na murze" (za dsilva21) pozostawiam literaturze w ramach sci-fi smile

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2016-10-07 18:20:31)

Offline

 

#16 2016-11-01 08:30:43

hhcg 
Redaktor
Zarejestrowany: 2016-11-01
Posty: 135

Re: HISZPAŃSKIE FILMY I TELEDYSKI - TŁUMACZENIA

ugg boots for women
new yeezy shoes
Soccer Boots Outlet nike
nike sneakers
retro jordans for cheap
nike mercurial soccer cleats
Moncler Outlet Online
nike tn pas cher
ugg clearance
pandora jewelry store
hogan rebel donna
Timberland skor
chaussure basket homme
louboutin heels
michael kors handbags on sale
nike damenschuhe
ugg factory outlet
huarache sneakers
chaussures de foot pas cher
nike sportschuhe
ugg boots outlet online
cheap air max outlet
official NHL jerseys
burberry outlet store online
botas de futbol
nike joggesko
uggs for cheap
timberland outlet
toms shoes outlet
cheap christian louboutin
moncler girls
pandora bracelet charms
tru religion jeans
portafoglio michael kors
canada goose jackets on sale
ray ban wayfarer eyeglasses
goedkope nike air max
chaussure Nike homme
Nike Air Jordan 11
zapatillas running
nike chaussures
nike sportschuhe damen
sac coach soldes
Ray ban sale online
converse store
cheap burberry bags
charms pandora pas cher
billige nike sko
longchamp tote bag
nike shoes
ray ban sale
zapatos de futbol nike
Chaussure Nike Pas Cher
canada goose vest
chaussures nike pas cher
air force one pas cher
religion store
Moncler Sale
michael kors bags outlet
ugg boots classic
Jordan Sneakers For Sale
reebok running shoes
Jordan Store
Miu Miu bags online
Nike Store
vans shoe store
new jordan releases
ugg outlet online
toms sale
cheap uggs for women
fitflops sale uk
longchamp bags on sale
Coach Bags On Sale
nike air schuhe herren
moncler coats for women
adidas store
Ugg boots Sale
nike jordan shoes
scarpe nike
prada outlet
hyperdunk 2014
uggs for women
Toms Outlet Online
Air Max 90
Jordan Future
adidas outlet
sac a main michael kors
nfl store
moncler jacket sale
zapatilla adidas
ugg store
nike sb stefan janoski
Lebron 13
nike air
Cheap Michael Kors
nike schuhe günstig
uggs outlet
adidas outlet stores online
discount ray bans
moncler outlet
australia uggs outlet
coach factory outlet online
Jordan Schoenen
nike air max running shoes
oakley sunglasses clearance
scarpe hogan outlet
canada goose coats
hogan scontate
newest lebron shoes
adidas schoenen
pandora beads
Uomo Hogan
christian louboutin outlet
Air Jordan News
Air Jordan Release Date
cheap uggs
adidas kläder
nike free
pandora charm bracelet sale
canada goose kensington
cheap nike air max
zapatillas nike baratas
abercrombie and fitch store
new pandora charms
Canada Goose Outlet
ugg boots cheap
23 is back
Nike Zapatos
womens nike air max
Nike Online Store
Toms Shoes For Women
hhcg 11.1

Offline

 

#17 2016-11-01 15:14:01

WSHoran 
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 840

Re: HISZPAŃSKIE FILMY I TELEDYSKI - TŁUMACZENIA

http://images68.fotosik.pl/1259/6910b02ce0cd3e99.jpg
http://www.cda.pl/video/1064638a7

Shakira - Años Luz  Świetlne lata

Ven confía en mi
No hay porque dejar
Para hacer después
Lo que quieras ya

Es el instinto
Deja que te sacuda
El cielo es de los que creen
Y no de los que dudan
Soy un volcán, en erupción
Entra en razón, que suba el telón
Cámara, acción (oh)

Esperar
Es un mar
Que aún no sé
Navegar
No te quedes
Años luz,
ya estoy decidida
Y quiero saber si lo estás tú

Ven confía en mi
No hay margen de error
Deja que en mi piel
Brille tu sudor

¿Qué es lo que esperas?
Ya casi madrugada, mi cremallera
No está electrificada

No me tengas más consideración
Entra en razón, que suba el telón
Cámara, acción (oh)

Esperar
Es un mar
Que aún no sé
Navegar
No te quedes
Años luz,
ya estoy decidida
Y quiero saber si lo estás tú

Subiré por tu espalda la seda
Como en el muro la entredadera
Cuando se besen la luna y la arena

Nadie nos mira esta noche es nuestra
No habrá testigos no habrá evidencia
Somos solamente yo y tu conciencia

¿Qué es lo que esperas?
¿Qué es lo que esperas?

No me tengas más consideración
Entra en razón, que suba el telón
Cámara, acción (oh)

Esperar
Es un mar
Que aún no sé
Navegar
No te quedes
Años luz,
ya estoy decidida
Y quiero saber si lo estás

Esperar
Es un mar
Que aún no sé
Navegar
No te quedes
Años luz,
ya estoy decidida
Y quiero saber si lo estás tú

Tú...

Shakira - Años Luz
Świetlne lata


Podejdź, zaufaj mi,
nie ma żadnego powodu, by odkładać
na później, osiągnięcie swego celu,
cokolwiek teraz zamierzasz.

To instynkt,
pozwól mu sobą wstrząsnąć.
Niebo jest dla tych, którzy wierzą,
a nie z tymi, którzy wątpią.
Jestem wulkanem, erupcją,
znajdź powód do uniesienia zasłony.
Kamera, akcja (Och)

Oczekiwanie,
to morze,
nadal nie poznane.
Żeglując,
nie zwlekaj,
lat świetlnych.
Podjęłam już decyzję
i chcę wiedzieć, czy ty również.

Zbliż się, zaufaj mi,
bez marginesu na błąd.
Pozwól niech ma skóra,
zalśni twoim potem.

Dlaczego zwlekasz?
Już prawie świt, mój suwak
nie jest pod napięciem.

Nie obejmuj mnie, by nadal rozważać.
Znajdź powód, uniesienia zasłony.
Kamera, akcja (Och)

Podążę wzdłuż twoich pleców jedwabna,
niczym pnącze po ścianie,
gdy całuje księżyc i piasek.

Nikt nas nie zobaczy, to nasza noc.
Nie będzie świadków, ani dowodów.
Jesteśmy tylko ja i twoja świadomość.

NA CO JESZCZE CZEKASZ?

Ty...

Offline

 

#18 2017-02-02 10:02:17

WSHoran 
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 840

Re: HISZPAŃSKIE FILMY I TELEDYSKI - TŁUMACZENIA

Mała odmiana, tym razem na odwrót smile

PROGRAM MULTISUB BABEL
Czekam na korekty tłumaczeń w językach:
Angielski, arabski, bahasa, czeski, francuski, hindi, hiszpański, niemiecki, portugalski, rosyjski, rumuński, turecki i włoski
do utworu Patricia Janečková - La Danza - Rossini Gioacchino (1835 Tarantella napoletana - Les soirées musicales A8)
Czekam na waszą pomoc i zaangażowanie!
http://www.patricia-janeckova.com/fotogalerie/slideshow/1.jpg
https://youtu.be/tf-zLVVfbNY?list=PL8uh … B8nwTPNsLv  (Link do klipu z tłumaczeniami)

Patricia Janečková - La Danza (Rossini Gioacchino)
Taniec


Già la luna è in mezzo al mare,
mamma mia, si salterà!
L’ora è bella per danzare,
chi è in amor non mancherà.
Già la luna è in mezzo al mare,
mamma mia, si salterà!
L’ora è bella per danzare,
chi è in amor non mancherà.
Già la luna è in mezzo al mare,
mamma mia, si salterà!

Presto in danza a tondo, a tondo,
donne mie venite qua,
un garzon bello e giocondo
a ciascuna toccherà,
finchè in ciel brilla una stella
e la luna splenderà.
Il più bel con la più bella
tutta notte danzerà.

Mamma mia, mamma mia,
già la luna è in mezzo al mare,
mamma mia, mamma mia,
mamma mia, si salterà.
Frinche, frinche, frinche...
mamma mia, si salterà.
Frinche, frinche, frinche...
mamma mia, si salterà.
La la la la la la...

Salta, salta, gira, gira,
ogni coppia a cerchio va,
già s’avanza, si ritira
e all’assalto tornerà.
Salta, salta, gira, gira,
ogni coppia a cerchio va,
già s’avanza, si ritira
e all’assalto tornerà.
Già s’avanza, si ritira
e all’assalto tornerà!

Serra, serra, colla bionda,
colla bruna và quà e là
colla rossa và a seconda,
colla smorta fermo sta.
Viva il ballo a tondo a tondo,
sono un Re, sono un Pascià,
è il più bel piacer del mondo
la più cara voluttà.

Mamma mia, mamma mia,
già la luna è in mezzo al mare,
mamma mia, mamma mia,
mamma mia, si salterà.
Frinche, frinche, frinche...
mamma mia, si salterà.
Frinche, frinche, frinche...
mamma mia, si salterà.

La la la la la...
La la la la la la!

TŁUMACZENIE ANGIELSKIE:

It's not possible anymore

It's not possible anymore
This sob is killing my heart
This relationship or passionate love
Is going to be depleted gradually

When you left me, I asked you why you don't understand
Whose love are you involved with
That you don't care my awful situation anymore

The sense of loving you that is burning the roots of my life
That is killing my existence feels
Doesn't let me to survive without you
It's a bitter feeling for me to see you with a strange one
Someone who is deceiving you in every single moment
I can't survive without you

Don't sulk babe
I don't want see you crying
It was generally my fault
That I was such a sluggish and still with you
Both of us have a lot of opportunities
Yes, there are many persons around us
But I desired our love
Melting all of them down, they remain lost

Continuous fighting and cliches
Break down the root
But you yourself know after all of these events
I've still kept my interest on you
I have had always my glass of liquor
And also my chic nights and days
But since you have come to my world
Just tell me, what did I underact for you?

The sense of loving you that is burning the roots of my life
That is killing my existence feels
Doesn't let me to survive without you
It's a bitter feeling for me to see you with a strange one
Someone who is deceiving you in every single moment
I can't survive without you

I talk calmly about the past
the night was a little drizzling
We were cuddling in glimmer of light
Tell me why you let me get dirt
Now it's possible that my love dies and I leave
But you constantly say that you'll leave me to scare me
You yourself know how much I love you
I can't tell everything to you

It's not possible anymore
This sob is killing my heart
This relationship or passionate love
Is going to be depleted gradually

WERSJA DO SPRAWDZENIA NA POTRZEBY PROJEKTU MULTI-SUB BABEL   Pilne!
La danza

Ya la luna está sobre el mar;
¡Mamá mía, se saltará!
El tempo es bueno para bailar,
Quién está enamorado no faltará.
Ya la luna está sobre el mar;
¡Mamá mía, se saltará!
El tempo es bueno para bailar,
Quién está enamorado no faltará.
Ya la luna está sobre el mar;
¡Mamá mía, se saltará!

Pronto a bailar, vuelta tras vuelta,
mujeres mías vengan aquí,
un joven bello y juguetón,
a cada una le tocará,
mientras en el cielo brilla una estrella
Y la luna brillará,
El más bello con la más bella,
toda la noche bailará.

Mamá mía, mamá mía,
Mamá mía, en medio del mar
Mamá mía, mamá mía,
Mamá mía, se saltará.
Más rápido, rápido...
mamá mía, se saltará.
Más rápido, rápido...
mamá mía, se saltará.
La la la la la...

Salta, salta, gira, gira
cada pareja en un círculo va,
ya avanzan, ya se retiran
y al asalto se volverá.
Salta, salta, gira, gira
cada pareja en un círculo va,
ya avanzan, ya se retiran
y al asalto se volverá.
¡Ya avanzan, ya se retiran
y al asalto se volverá!

¡Unido, unido con la rubia,
con la trigueña voy aquí y allá
con la pelirroja voy a la segunda,
con la pálida quieto estoy.
Viva la danza, girando, girando
soy un rey, soy un señor,
es el placer más grande del mundo
la delicia más deseada!

Mamá mía, mamá mía,
Mamá mía, en medio del mar
Mamá mía, mamá mía,
Mamá mía, se saltará.
Más rápido, rápido...
mamá mía, se saltará.
Más rápido, rápido...
mamá mía, se saltará.

La la la la la...
La la la la la ...

Może "Mammá mía" zastąpić "Dios mío" Langusto?

Offline

 

#19 2017-02-19 15:37:05

WSHoran 
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 840

Re: HISZPAŃSKIE FILMY I TELEDYSKI - TŁUMACZENIA

Langusto pomóż smile
PROSZĘ O SPRAWDZENIE TŁUMACZENIA DO PROJEKTU MULTI-SUB BABEL smile przekroczone 40.000 wyświetleń
http://hostmat.eu/images/56262623281974434249.jpg
http://www.cda.pl/video/10752732a

Sia - Chandelier

Party girls don't get hurt
Can't feel anything, when will I learn
I push it down, push it down

I'm the one "for a good time call"
Phone's blowin' up, they're ringin' my doorbell
I feel the love, feel the love

One, two, three One, two, three drink

Throw 'em back, till I lose count

I'm gonna swing from the chandelier,
From the chandelier
I'm gonna live like tomorrow doesn't exist
Like it doesn't exist
I'm gonna fly like a bird through the night,
Feel my tears as they dry

And I'm holding on for dear life,
Won't look down won't open my eyes
Keep my glass full until morning light,
'Cause I'm just holding on for tonight
Help me, I'm holding on for dear life,
On for tonight

Sun is up, I'm a mess
Gotta get out now, gotta run from this
Here comes the shame...

https://images83.fotosik.pl/366/a7c371f565bd78a9m.jpg
TŁUMACZENIE: 9
HISZPAŃSKI
https://www.youtube.com/watch?v=9OCzV7Pq2bk

Candelabro

Chicas fiesteras no se lastimen,
No sienten nada, cuándo aprenderé
Lo empujo hacia abajo, empujo hacia abajo.

Soy aquélla a la que llaman para un buen rato
El teléfono está que explota, suena el timbre de mi puerta,
siento el amor, siento el amor.

1,2,3, 1,2,3, bebe

Me apuro hasta perder la cuenta

Voy a balancearme desde la araña de cristal,
desde la araña de cristal
Voy a vivir como si no hubiera mañana
Como si no hubiera mañana
Voy a volar como una ave a través de la noche, sentir mis lágrimas como se secan,
Voy a balancearme desde la araña de cristal

Pero me estoy sosteniendo con todas mis fuerzas, no voy a mirar atrás, no voy a abrir mis ojos
Mantengo mi vaso lleno hasta la luz de la mañana, porque me mantengo solo por esta noche
Ayúdame, me estoy sosteniendo con todas mis fuerzas, no voy a mirar atrás, no voy a abrir mis ojos
Mantén mi vaso lleno hasta la luz de la mañana, porque me mantengo solo por esta noche
por esta noche.

Sale el sol, soy un desastre
Tengo que salir ahora mismo, necesito huir de todo esto
Ahí viene la vergüenza, ahí viene la vergüenza

SZCZEGÓŁY:

http://www.slowka.pl/forum/viewtopic.ph … 845#p47845

Offline

 

Stopka forum

Forum PunBB, modyfikacja Nexus Media


Copyright 2017 © slowka.pl Serwis należy do wydawnictwa Edgard jezykiobce.pl logo
Webdesign: TonikStudio.pl