logo słówka

#26 2015-10-03 15:42:36

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1003
Serwis

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

26/ Tłumaczenie teledysku: IIO (Nadia Ali) - RAPTURE - EKSTAZA
http://images69.fotosik.pl/1254/7230ae6bfe11f1ba.jpg
https://youtu.be/6041IJr9dP8?list=PLOca … PNj5_9L_zf

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

TELEDYSKI  OBUSTRONNE TŁUMACZENIA BABEL MULTI-LANGUAGE SUB
                                                                                                                                                                       strona:
1/ SHE - SUPERSTAR CHIŃSKI                                      2/ Nazia Hassan - Boom URDU                                      1
3/ OYSHEE - Tomar dil ki doya hoy na BANGLA             4/ Lisa Ekdahl - ONE LIFE ANGIELSKI
5/ Sheila On 7 - Melompat Lebih Tinggi BAHASA            6/ Ung Hoang Phuc - Bước qua thế giới VIET
7/ Dushman se bhi - Dand Nayak HINDI                         8/ ELIZE - Automatic ANGIELSKI
9/ MYRIAM FARES - Ana mosh ananeya ARABSKI        10/ Guns N' Roses -  Don't cry ANGIELSKI
11/ OMEGA - Gyöngyhajú lány WĘGIERSKI                  12/ INDILA - Dernière danse FRANCUSKI
13/ Ebru Gündeş - Yaparım Bilirsin TURECKI                14/ This clock old... - The Haunted Manor POLSKI
15/ Joe Dassin - Et si tu n'existais pas FRANCUSKI       16/ Hadise - Superman TURECKI
17/ Elli Kokkinou - Ki allo GRECKI                                 18/ INDILA - SOS FRANCUSKI
19/ Ebru Gündeş - Seninle Çok İşim Var TURECKI        20/ KARA - Speed up JAPOŃSKI
21/ Carmina Burana Carl Orff - O Fortuna ŁACINA        22/ ANTONIA - Morena ANGIELSKI
23/ Gigliola Cinquetti - Dio come te amo WŁOSKI          24/ SEREBRO - Мама люба ROSYJSKI
25/ Michel Teló - AI SE EU TE PEGO PORTUGALSKI       26/ IIO (Nadia Ali) - RAPTURE ANGIELSKI                1/2
27/ JEANNETTE - Porque te vas HISZPAŃSKI                28/ Lisa Ekdahl - Vem vet... SZWEDZKI
29/ Haifa Wehbe - Ezzay Ansak ARABSKI                      30/ NENA - 99 Luftballons NIEMIECKI
31/ Despina Vandi - O Fantaros GRECKI                        32/ Neda Ukraden - Zora Je CHORWACKI
33/ Pham Quynh Anh - J'espere FRANCUSKI                 34/ Miyuki Ishikawa - Koi Monogatari JAPOŃSKI
35/ Myriam Fares - Aman ARABSKI                                36/ Tang Yan - Wo touming CHIŃSKI
37/ Sandra - In the heat of the night ANGIELSKI           38/ SHAKIRA - Nunca Me Acuerdo De Olvidarte HISZPAŃSKI
39/ Diana Damrau  - Der Hölle Rache NIEMIECKI           40/ Gain - Tingkeobel KOREAŃSKI
41/ Maria Ewing - Voi che sapete WŁOSKI                     42/ PAULA ABDUL - Opposites Attract ANGIELSKI
43/ Zoe Yashchenko - Генералы ГВ ROSYJSKI              44/ Irena Santor - Apparently nothing POLSKI
45/ Gigliola Cinquetti - Non ho l'eta WŁOSKI                  46/ Pimchanok - Bala Chu Ba TAJSKI                         2/3
47/ HADISE - Deli Oğlan TURECKI                                  48/ No llores por mí Argentina! HISZPAŃSKI
49/ MADONNA Don't cry for me Argentina ANGIEL         50/ Jane Birkin - Je t'aime FRANCUSKI
51/ Billu Barber - Love Mera Hit HINDI                           52/ Stereopony - Hitohira No Hanabira JAPOŃSKI   
53/ Papagena - Zaczarowany flet NIEMIECKI                 54/ FETTING EDMUND - Before a sunrise POLSKI
55/ TATU - Я сошла с ума ROSYJSKI                             56/ INXS - Need You Tonight ANGIELSKI 
57/ VERONA - Ti sento WŁOSKI                                      58/ Lee Jung Hyun - Bakkwo KOREAŃSKI
59/ HELMS - Time to Say Goodbye WŁOSKI                    60/ BLONDIE - HEART OF GLASS ANGIELSKI
61/ Arash - Suddenly PERSKI                                         62/ Clout - Under fire ANGIELSKI
63/ By2 - Zhe jiao ai CHIŃSKI                                         64/ La pastorella delle Alpi WŁOSKI 
65/ Jackie Evancho - Nessun Dorma WŁOSKI                  66/ O mio babbino caro WŁOSKI     
67/ Shakira - Whenever wherever ANGIELSKI                68/ Shakira - Suerte HISZPAŃSKI 
69/ LOONA - Oye el boom HISZPAŃSKI                           70/ M Kwiatkowski - Mon âme FRANCUSKI                 3/4
71/ SURAJ HUA MADDHAM  HINDI                                   72/ Eminem - Survival ANGIELSKI
73/ Britney Spears - Piece Of Me ANGIELSKI                   74/ Sia - Chandelier ANGIELSKI
75/ TASMIN ARCHER - Sleeping satellite ANGIELSKI       76/ Kuei-Mei Yang - Bu Guan ni shi shei CHIŃSKI
77/ Katy Perry - I kissed a girl ANGIELSKI                       78/ ERIKA - I don't know ANGIELSKI
79/ One Cool T - The magic key ANGIELSKI                     80/ Suzi Quatro - Can the can ANGIELSKI
81/ Smokie - I'll meet you at midnight ANGIELSKI            82/ LOONA - Hijo De La Luna HISZPAŃSKI
83/ INNA - Amazing ANGIELSKI                                        84/ Jackie Evancho - Con Te Partirò WŁOSKI   
85/ DONNA SUMMER - I feel love ANGIELSKI                    86/ Johnny Cash - Ring Of Fire ANGIELSKI
87/ Sandra - Such a shame ANGIELSKI                             88/ Michael Sembello - Maniac ANGIELSKI
89/ SHAKIRA - Ojos Así HISZPAŃSKI                                90/ Oceana - Cry, cry ANGIELSKI     
91/ MATIA BAZAR - Ti sento WŁOSKI                                92/ Jackie Evancho - Nessun Dorma WŁOSKI
93/ Alizee - Ella Elle L'a FRANCUSKI                                   94/ Cheb Mami - Halili ARABSKI
95/ SHAKIRA - Las de la intuición HISZPAŃSKI                  96/ Ratu - Teman Tapi Mesra BAHASA                      4/5
97/ GROOVE COVERAGE - Poison ANGIELSKI                    98/ Beyonce Knowles - Halo ANGIELSKI
99/ Katy Perry - California gurls ANGIELSKI                    100/ Kuei-Mei Yang - Tiger lady CHIŃSKI
101/ Indila - Tourner Dans Le Vide FRANCUSKI               102/ Uthara - Nadhi pogum koozhangal TAMILSKI
103/ Kuei-Mei Yang - Wo yao ni de ai CHIŃSKI                104/ Kate Perry - Dark horse ANGIELSKI   
105/ Smoke - If you think ... ANGIELSKI                          106/ Shakira - Te aviso, te anuncio HISZPAŃSKI
107/ KYLIE MINOGUE - Where the wild roses ANG           108/ Kuei-Mei Yang Wo yao ni de ai CHIŃSKI
109/ Shakira - Empire  ANGIELSKI                                   110/ Keri Hilson - I Like ANGIELSKI
111/ Oliver Dragojevic - Manuela CHORWACKI                112/ Marinella -Anoixe petra GRECKI
113/ Nana Mouskouri - White Rose of Athens ANG           114/ Pandan Siam - Po TAJSKI
115/ Nyusha Gilles Luka - Plus Pres FRANCUSKI               116/ Carmen Suleiman - Akhbari ARABSKI
117/ Jenni Vartiainen - Ihmisten edessä FIŃSKI               118/ Mory Kanté - Yeke Yeke MANDINKA                   5/6
119/ Jashnn - Nazaren kahaan HINDI                               120/ Indila - Bye Bye Sonyé ANGIELSKI
121/ Foxes - ALL I NEED ANGIELSKI                                122/ ZAZ – Si jamais j’oublie FRANCUSKI
123/ Ayshe – Kim Ne Derse Desin TURECKI                      124/ La Zikabilo - Fuerza pa'vivir HISZPAŃSKI
125/ GFRIEND - Geochin KOREAŃSKI                               126/ Ariana Grande - Dangerous Woman ANGIELSKI
127/ CHIMENE BADI - Elle vit FRANCUSKI                        128/ Bebe Rexha - I'm Gonna Show You Crazy ANG
129/ Patricia Janeckova - Pie Iesu ŁACINA                       130/ Galena - Sled razdyalata BUŁGARSKI
131/ Kaoma - Lambada PORTUGALSKI                             132/ ECHNATON - WIELKI HYMN NA CZEŚĆ ATONA HIER
133/ Bengü - Sığamıyorum TURECKI                                134/ Julio Iglesias - AQUARELA DO BRASIL PORTUGALSKI
135/ Karina - Ups aš vėl pridariau LITEWSKI                    136/ NYUSHA НЮША - Где ты, там я ROSYJSKI
137/ Emerson LP - C'est la vie ANGIELSKI                        138/ Tic Tac Toe - Ich find dich scheiße NIEMIECKI
139/ Mazowsze - Two little hearts POLSKI                        140/ ARASH - Arash FARSI
141/ HADISE - Aşk Kaç Beden Giyer TURECKI                   142/ HADISE - Nerdesin askim TURECKI                    6/7
143/ Jerry Lewis - That Old Black Magic ANGIELSKI          144/ Jerry Lewis - We've got a world that swing ANG
145/ Amuro Namie - Stranger JAPOŃSKI                           146/ Isabel Leonard - Una voce poco fa WŁOSKI
147/ MICHELE MERCIER - La fille qui fait FRANCUSKI

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

IIO (Nadia Ali) - RAPTURE - EKSTAZA

Tej nocy, gdy zwróciłam moje oczy na ciebie.
Poczułam, jak wszystko wokół mnie wiruje.
Stawałam się niespokojna, kiedy spoglądałeś w moją stronę.
Ale ty znałeś wszystkie słowa, które powinieneś powiedzieć.

A wtedy twoja miłość powoli przywodzi do celu.
Przez cały ten czas, och, kochanie, gdzie byłeś?

Ukochany, czy ty nie wiesz?
Ukochany, pragnę cię tak.
Kochanie, dopełniasz moją duszę.
Uniesienie, smakuje tak słodko.

Jestem zafascynowana pod każdym względem.
Utrzymujesz mnie w stanie oszołomienia.
Twoje pocałunki mojej skóry, sprawiają uczucie osłabienia.
Zawsze topnieję w twoim sercu.

Potem wzniosę się, niczym ptak na wietrze.
Och, poszybuję, jakbym leciała poprzez niebiosa.

(pominięte)

Odkąd połączyliśmy się za zamkniętymi drzwiami,
roznieciliśmy ten ogień jeszcze więcej.
Nie wiadomo, gdzie będziemy potem.
Poddaj się okowom swojego uniesienia.
Zaśnij, pozwalając snu unieść się.
Nie można się oprzeć, dlatego napisano te słowa.


The night I laid my eyes on you.
I felt everything around me move.
Got nervous when you looked my way.
But you knew all the words to say.


Nocą skierowałam moje oczy na ciebie.
Poczułam, że wszystko wokół mnie wiruje. /porusz się
Robiłam się nerwowa, kiedy spojrzałeś w moją stronę. /stawałam się
Ale ty znasz wszystkie słowa do powiedzenia. /które powinieneś powiedzieć


And your love slowly moved right in
All this time, oh, my love where you been?


A twoja miłość powoli zaczęła brnąć na przód. /do przodu
Przez cały ten czas, och, kochanie, gdzie byłeś? /Miłości moja, gdzie byłaś przez ten cały czas?


Mi Amore, don't you know.
My love I want you so.
Sugar you make my soul complete.
Rapture tastes so sweet.


Miłości moja, czy ty nie wiesz?
Moja miłość pragnie cię tak.
Słodycz wypełnia moją duszę.
Upojenie/zachwyt smakuje tak słodko.


I'm mesmerized in every way.
You keep me in a state of daze.
Your kisses make my skin feel weak.
Always suffering in your heart.


Jestem zafascynowana pod każdym względem.
Zachowaj/trzymaj mnie w stanie oszołomienia. /Utrzymujesz mnie w stanie odurzenia.
Twoje pocałunki sprawiają, że moja skóra (ciało, cera) czuje się słabe. /osłabione
Wieczne cierpienie w twoim sercu.


Lift our souls like a bird in the wind.
Oh, I glide like I'm flying through heaven.


Uniesie nasze dusze, jak ptak na wietrze. /wzniosę się
Och, szybuję, jakbym leciała poprzez niebiosa.


The night I laid my eyes on you.
Tej nocy, gdy zwróciłam moje oczy na ciebie.

Felt everything around me move.
Poczułam, jak wszystko wokół mnie wiruje.

Got nervous when you looked my way.
Byłam niespokojna, kiedy spoglądałeś w moją stronę.

But you knew all the words to say.
Ale znałeś wszystkie słowa, jakie wypowiedzieć.

Then your love slowly moved right in.
Wtedy twoja miłość powoli przywodzi do celu.

All this time, oh, my love where you been?
Przez cały ten czas, och, kochanie, gdzie byłeś?

Mi Amore, don't you know?
Ukochany, czy ty nie wiesz?

My love I want you so.
Ukochany, pragnę cię tak.

Sugar you make my soul complete.
Kochanie, dopełniasz moją duszę.

Rapture tastes so sweet.
Uniesienie, smakuje tak słodko.

Since we connect behind closed doors.
Odkąd połączyliśmy się za zamkniętymi drzwiami.

Spark this fire even more.
Roznieciliśmy ten ogień jeszcze bardziej.

No telling where we will be next.
Nie wiadomo, gdzie będziemy później.

Surrender to your rapture arrest.
Poddaj się okowom swojego uniesienia.

Lay your head, let the slumber float
Zaśnij, pozwalając unieść się snu.

Can't resist, that's why words were wrote.
Nie można się oprzeć, dlatego napisano te słowa.

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2016-10-16 14:52:11)

Offline

 

#27 2015-10-03 16:02:11

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1003
Serwis

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

27/ Tłumaczenie teledysku: JEANNETTE - Porque te vas
HISZPAŃSKI
http://images78.fotosik.pl/107/79d9236640a7aced.jpg
wersja: Cría cuervos Porqué te vas - Ponieważ odchodzisz z Nakarmić kruki
https://youtu.be/4s_9AjUTJVY?list=PL8uh … B8nwTPNsLv
wersja: Jeanette - Porqué te vas Ponieważ odchodzisz
https://youtu.be/A5ug6LJ_HkY?list=PLOca … PNj5_9L_zf

JEANNETTE - Porque te vas

Hoy en mi ventana brilla el sol
y un corazón, se pone triste contemplando la ciudad.
¿Por qué te vas?

Como cada noche desperté pensando en ti
y en mi reloj todas las horas vi pasar.

Todas las promesas de mi amor se irán contigo.
Me olvidarás, me olvidarás.
Junto a la estación lloraré igual que un niño.

Bajo la penumbra de un farol
se dormirán
todas las cosas que quedaron por decir
se dormirán.
Junto a las manillas de un reloj
esperarán
todas las horas que quedaron por vivir
esperarán

Ponieważ odchodzisz


Dziś za moim oknem świeci słońce
a serce me zasmuca, gdy spoglądam na miasto.
Ponieważ odchodzisz.

Jak co noc obudziłam się myśląc o Tobie
i patrzyłam, jak na zegarze przemijają godziny.

Wszystkie miłosne obietnice odejdą wraz z tobą.
Zapomnisz mnie, zapomnisz o mnie.
Obok stacji rozpłaczę się niczym dziecko.

W przyćmionym świetle latarni
uśnie...
wszystko, co pozostało nie dopowiedziane,
zaśnie...
Razem ze wskazówkami zegara
w oczekiwaniu,
przez wszystkie pozostałe godziny życia
czekając.

Czemu odchodzisz?

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2015-11-25 20:47:02)

Offline

 

#28 2015-10-05 16:56:23

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1003
Serwis

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

28/ Tłumaczenie teledysku: Lisa Ekdahl - Vem vet... Kto wie...
SZWEDZKI
Przydałaby się poprawka tłumaczenia tekst krótki i prosty,
przetłumaczony niestety zbyt opisowo:
http://images69.fotosik.pl/1254/f7acf59bc369c39c.jpg
https://youtu.be/v0WKzucucrg?list=PLOca … PNj5_9L_zf

Lisa Ekdahl - " Vem vet ... " " Kto wie ... "

Du är en saga för god, för att vara sann
Det är en saga i sig att vi funnit varan
Vi kunde lika gärna, aldrig någonsin mötts
Eller var vårt möte redan bestämt långt innan vi fötts?

Vem vet, inte du
Vem vet, inte jag
Vi vet ingenting nu
Vi vet inget idag


Jesteś opowieścią zbyt dobrą, abyś mogła być prawdziwa.
Jest to historia, jak odnaleźliśmy siebie.
Mogliśmy, równie dobrze nigdy się nie spotkać
A może, nasze spotkanie zostało już ustalone,
na długo przed naszym urodzeniem.

Kto wie, nie ty.  - Kto zna prawdę
    -   TO SAMO A INACZEJ?
Kto wie, nie ja.  - Kto zna, nie ja.
Teraz nie wiemy nic.
Nic nie wiemy dziś.

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2015-10-13 23:07:41)

Offline

 

#29 2015-10-06 16:24:52

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1003
Serwis

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

29/ Tłumaczenie teledysku: Haifa Wehbe - Ezzay Ansak
" Jak zapomnieć o tobie ? "
هيفاء وهبي - ازاي أنساك
ARABSKI
- jedyne tłumaczenie
http://images66.fotosik.pl/1254/e1c8ffe6e18c6866.jpg
https://youtu.be/gPtLcXczigk?list=PLOca … PNj5_9L_zf

ماتقوليش ابدا مهو انتى سايبانى ساعات
    matouleesh abadan maho inti saybani saathat
    ولا يوم مانا محتاجلك كنتى شاغلاكى حاجات
    wala yom mana mehtaglik konti shaglaki hagat
    علشان كان حبك شغلنتى كل الاوقات
    alashen kan hobik shaglitne kol el ow'at
    وانا كل ما اقربلك سانطى تبعد مسافات
    wana kol ma a'arablik santi tibathad mesafat

    جاوبنى سكت ليه انا كنت عملت ايه
    gawibni sikiti leh ana kont athamelt eih
    لو مرتاح فى البعاد ياحبيبى قوللى ازاى انساك
    lao mertah fi el bothad ya habibi ouli ezzay ansak
   
    شكلك مش فاكر انا فاكره لهفتى بلقاك
    shaklak mesh fakir ana fakira lehefiti bi lo'ak
    لو قولتلى طب اشوفك بكره تلاقينى سابقاك
    lao oultili tab ashofik bokrah tile'eeni sab'ak
    ده كمان بالمره وعلى فكره مش عارفه انساك
    we keman bil marra wa thala fekra mesh atharfa musaek
    ده انا كل ماادور على فكره بلاقيها معاك
    menh ana kol ma dowar athala fakra bala'eeha mahek


Nie powtarzaj więcej, że mnie nie opuścisz.
Nawet w dniu, kiedy potrzebowałam cię, byłeś zajęty sobą.

Ponieważ dla mojej miłości, nigdy nie masz czasu.
Zawsze gdy przychodzę do ciebie, uciekasz przede mną.

Odpowiedz! Dlaczego milczysz, co ci takiego zrobiłam?
Jeśli pragniesz rozstania, powiedz, jak zapomnieć o tobie.

Nie wydaje mi się, abyś myślał o ponownym spotkaniu.
Nie żegnam się, wrócę zanim się zorientujesz.

Zawsze myślę o tobie, po prostu nie mogę cię zapomnieć.
Zawsze zapamiętam, wszystkie chwile spędzone z tobą.

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2015-10-13 19:21:21)

Offline

 

#30 2015-10-07 17:01:43

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1003
Serwis

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

30/ Tłumaczenie teledysku: NENA - "99 Luftballons"
" 99 baloników "
NIEMIECKI
(Między 2s a 31 sekundą JEST ZMIENIONY TEKST)
http://images75.fotosik.pl/107/7e4b3c513a412233.jpg
https://youtu.be/fJTf9F021oE
Lepsza kopia na chomiku shoran, sekcja TŁUMACZENIA
(tłumaczenie ze słuchu)

Czy masz trochę czasu dla mnie?
To zaśpiewam piosenkę dla Ciebie,
o jednym szalonym szybkim roku,
tak naprawdę całym cudownym
i jednej piosence opowiadającej o mnie,
a nie o balonach i myśliwcach.
Kochający mnie przyjdą zawsze...
teraz spotkać się z horyzontem.

A POMIJA PIERWSZĄ ZWROTKĘ:
Czy masz trochę czasu dla mnie?
To zaśpiewam piosenkę dla Ciebie,
o 99 balonikach,
w ich drodze do horyzontu.
Myślisz może o stopniu dla mnie,
to ja zaśpiewam piosenkę dla Ciebie:
o 99 balonikach,
i że coś przychodzi z czegoś.

99 baloników,
na drodze do horyzontu;
uznano za UFO z kosmosu,
dlatego jeden Generał , wysłał
eskadrę lotniczą, później
ogłosił alarm, gdyby tak było.
A to było tam na horyzoncie,
tylko 99 baloników.

POWTARZA *2
99 pilotów odrzutowców,
wszyscy byli wielkimi wojownikami,
uznającymi się za kapitana Kirka.
To były wielkie fajerwerki.
A Sąsiedzi nie zebrali nic
i poczuli się również zaangażowani,
do wykonania strzału na horyzoncie,
do 99 baloników.

I TERAZ POMIJA:
99 Ministrów Wojny
od Zapałek i Kanistrów z Benzyną,
uznających sie za inteligentnych ludzi,
zwietrzyło już gruby łup, w wojnie... i pragnęli władzy.
Człowieku, kto by pomyślał,
że kiedyś dojdzie tak daleko,
z powodu 99 baloników...
z powodu 99 baloników.

99 baloników. 99 lat wojny,
nie pozostawiło zwycięzcy
Minister wojny już nie istnieje,
ani żaden pilot odrzutowców.
Dziś robiąc obchód,
patrzę na świat leżący w gruzach.
Znalazłam jeden balonik,
z myślą, o tobie dałam mu odlecieć.


NENA - 99 luft ballons     ORYGINALNE WYKONANIE

Hast Du etwas Zeit für mich
Dann singe ich ein Lied für Dich
Von 99 Luftballons
Auf ihrem Weg zum Horizont
Denkst Du vielleicht grad an mich
Dann singe ich ein Lied für Dich
Von 99 Luftballons
Und dass sowas von sowas kommt

99 Luftballons
Auf ihrem Weg zum Horizont
Hielt man für UFOs aus dem All
Darum schickte ein General
Fliegerstaffel hinterher
Alarm zu geben, wenn so wäre
Dabei war'n da am Horizont
Nur 99 Luftballons

99 Düsenflieger
Jeder war ein groβer Krieger
Hielten sich für Capitan Kirk
Es gab ein groβes Feuerwerk
Die Nachbarn haben nichts gerafft
Und fühlten sich gleich angemacht
Dabei schoss man am Horizont
Auf 99 Luftbalons

99 Kreigsminister
Streichholz und Benzinkanister
Hielten sich für schlaue Leute
Witterten schon fette Beute
Diesen Krieg und wollten Macht
Mann, wer hätte das gedacht
Dass es einmal soweit kommt
Wegen 99 Luftballons
Wegen 99 Luftballons
99 Luftballons

99 Jahre Krieg
Liessen keinen Platz für Sieger
Kriegsminister gibt nicht mehr
Und auch keine Düsenflieger
Heute zieh ich meine Runden
Seh die Welt in Trümmern liegen
Hab nen Luftballon gefunden
Denk an Dich und lass ihn fliegen

NENA - "99 Luftballons"        WYKONANIE W TYM TELEDYSKU
" 99 baloników "

Hast Du etwas Zeit für mich
Czy masz trochę czasu dla mnie?

Dann singe ich ein Lied für Dich
To zaśpiewam piosenkę dla Ciebie

von einem rasen schnellen Jahren
o jednym szalonym szybkim roku

so wohl all kleine wunder wahr
tak naprawdę całym cudownym

ein liede schichten über mich
i jednej piosence opowiadającej o mnie

sind luftballons und fighter nicht
a nie o balonach i myśliwcach

wie lieben mich was immer kommt
kochający mnie przyjdą zawsze

treffe nun zum horizont
teraz spotkać się z horyzontem

99 Luftballons
99 baloników

Auf ihrem Weg zum Horizont
na drodze do horyzontu

Hielt man für UFOs aus dem All
Uznano za UFO z kosmosu

Darum schickte ein General
dlatego jeden Generał wysłał

Fliegerstaffel hinterher
eskadrę lotniczą później

Alarm zu geben, wenn so wäre
ogłosił alarm, gdyby tak było

Dabei wart da am Horizont
A to było tam na horyzoncie

Nur 99 Luftballons
tylko 99 baloników

99 Düsenflieger
99 pilotów odrzutowców

Jeder war ein großer Krieger
wszyscy byli wielkimi wojownikami

Hielten sich für Captain Kirk
uznającymi się za kapitana Kirka

Es gab ein großes Feuerwerk
To były wielkie fajerwerki

Die Nachbarn haben nichts gerafft
A Sąsiedzi nie zebrali nic

Und fühlten sich gleich angemacht
i poczuli się również włączeni

Dabei schoss man am Horizont
do wykonania strzału na horyzoncie

Auf 99 Luftbalons
do 99 baloników

99 Düsenflieger
99 pilotów odrzutowców

Jeder war ein großer Krieger
wszyscy byli wielkimi wojownikami

Hielten sich für Captain Kirk
uznającymi się za kapitana Kirka

Es gab ein großes Feuerwerk
To były wielkie fajerwerki

Die Nachbarn haben nichts gerafft
A Sąsiedzi nie zebrali nic

Und fühlten sich gleich angemacht
i poczuli się również włączeni

Dabei schoss man am Horizont
do wykonania strzału na horyzoncie

Auf 99 Luftbalons
do 99 baloników

99 Luftbalons
99 baloników

99 Jahre Krieg
99 lat wojny

Liessen keinen Platz für Sieger
nie pozostawiło zwycięzcy

Kriegsminister gibt's nicht mehr
Minister wojny już nie istnieje

Und auch keine Düsenflieger
Ani żaden pilot odrzutowców

Heute zieh ich meine Runden
Dziś robiąc obchód

Seh die Welt in Trümmern liegen
Patrzę na świat leżący w gruzach

Hab nen Luftballon gefunden
znalazłam jeden balonik

Denk an Dich und lass ihn fliegen
z myślą o tobie dałam mu odlecieć

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2015-11-25 20:47:52)

Offline

 

#31 2015-10-07 17:04:43

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1003
Serwis

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

31/ Tłumaczenie teledysku: Despina Vandi - Żołnierz
GRECKI
Δέσποινα Βανδή - Ο φαντάρος  (Δυο Ξένοι)
Despina Vandi - Żołnierz

http://images68.fotosik.pl/1254/5fd3efeaa8270cd7.jpg
https://youtu.be/gZdS_bdcFXE?list=PLOca … PNj5_9L_zf

Dziś wieczorem dostał pozwolenie   
i przepustkę do pustej kieszeni,
wyrusza na miasto.             
Rzuca jedynie cześć do wartownika,
wskakuje do ciężarówki,
a śmierci nie ucieka.   

Chodźcie dołączyć do nas, żołnierze                (refren)
usiądźcie i chwyćcie szklanki.
Zapomnijcie o koszarach i strażnicach
i wypijcie od serca nasze wytrawne wino.
Zapomnijcie o koszarach i strażnicach
i wypijcie od serca nasze wytrawne wino.

Miasto jak czarodziejka                                  (zwrotka pominięta)
podobnie jak dostojna dama     
pozwala zalśnić swojej kolii.
Ale kiedy sprowadzi go w zaułek
na rozmowę w samotności,     
weźmie go w ramiona.     

Z drogi znużony,       
pochwycony przez zmartwienia,
wkroczy do tawerny.   
Aby znaleźć kogoś do drinka,
mającego te same smutki
Aby wspólnie zobaczyć kiedy ujdą.


Απόψε πήρε άδεια
Dziś wieczorem dostał pozwolenie

και με την τσέπη άδεια
i przepustkę do pustej kieszeni

τραβάει για την πόλη.
wyrusza na miasto.

Ρίχνει ένα γεια σου στο φρουρό,
Rzuca jedynie cześć do wartownika,

σαλτάρει σ’ ένα φορτηγό,
wskakuje do ciężarówki,

κι ο χάρος δε γλιτώνει.
a śmierci nie ucieka.

Έλα στην παρέα μας, φαντάρε
Chodźcie dołączyć do nas, żołnierze

κάτσε κι ένα ποτηράκι πάρε.
usiądźcie i chwyćcie szklanki.

Ξέχνα στρατώνες και σκοπιές
Zapomnijcie o koszarach i strażnicach

κι από το μπρούσκο της καρδιάς μας πιες.
i wypijcie od serca nasze wytrawne wino.

Ξέχνα στρατώνες και σκοπιές
Zapomnijcie o koszarach i strażnicach

κι από το μπρούσκο της καρδιάς μας πιες.
i wypijcie od serca nasze wytrawne wino.

Οι δρόμοι τον κουράσανε,
Z drogi znużony,

παράπονα τον πιάσανε,
pochwycony przez zmartwienia,

στο ταβερνάκι μπαίνει.
wkroczy do tawerny.

Κάποιον να βρει για ένα πιοτό,
Aby znaleźć kogoś na drinka,

να χουν τον ίδιο τον καημό,
mającego te same smutki

μαζί να δουν πού βγαίνει.
Aby wspólnie zobaczyć kiedy ujdą.

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2015-10-13 23:09:10)

Offline

 

#32 2015-10-09 16:54:56

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1003
Serwis

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

32/ Tłumaczenie teledysku: Neda Ukraden - Zora Je Nastał świt (1986)
CHORWACKI - jedyne tłumaczenie
http://images76.fotosik.pl/131/581b8ed402cc38c6.jpg
https://youtu.be/G973625CoC0?list=PL8uh … B8nwTPNsLv

Neda Ukraden - Zora Je
Nastał świt


Zora je svanula
suza je iz oka kanula
zora je, nema te
čuješ li, ne mogu bez tebe


Świt nastał,                                         (Świt już nastał)     POPRAWKA:  hauteville
ze źrenicy łza opadła.                        (łzy z oczu wyciska) POPRAWKA: hauteville

świt już, i nie ma cię.
Słyszysz (rozumiesz), nie mogę żyć bez ciebie.


Sanjam te, sanjam te
sve me još, sve me još,
sve me sjeća na tebe
samo pjesma moja čuje se
a nema te


Marzę, marzę o tobie.
Wszystko wciąż, wszystko wciąż,
wszystko mi ciebie przypomina.
Chociaż moją piosenkę usłysz,   
ale nie ma cię!


samo me tuga miluje
Smutek mnie pieści jedynie.

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2015-12-09 16:43:33)

Offline

 

#33 2015-10-10 18:52:03

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1003
Serwis

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

33/ Tłumaczenie teledysku: Pham Quynh Anh - J'espere Mam nadzieję
FRANCUSKI
http://images77.fotosik.pl/107/eb48143139a1c158.jpg
Pham Quynh Anh - J'espere
Mam nadzieję

https://youtu.be/eSBpQ0a9uaI?list=PL8uh … B8nwTPNsLv

Wysłałam pospiesznie maile.
Możesz mi odpowiedzieć "w każdej chwili".
Rumieniąc się na twarzy,
pokryjesz balsamem moje serce.

Mam nadzieję, mam nadzieję, mam nadzieję,
o tak, mam nadzieję.
Taką już mam naturę.
Mam nadzieję.

Jak powiedziała Yoko Ono,
spróbuję przywołać jej słowa.
Za nią: to jedyne czym podzielimy się jak bracia,
jak bracia.

Pragniemy się kochać,
ale miłość jest pogmatwana.
Przeplata się przez ulotne mgnienie trwania,
brakiem miłości, które się przewleka.

To jedyne czym podzielimy się, jak z bratem,
z bratem.

Gwiazdy pierzchają w dal.
Gatunki, gasną bez śladu.



Pham Quynh Anh - J’espere
"Mam nadzieję:

Je fais des e-mails à tout allure
Wysłałam pospiesznie maile.

Tu me réponds "à toute à l'heure"
Możesz mi odpowiedzieć "w każdej chwili".

Tu mets du rouge sur ta figure
Rumieniąc się na twarzy,

Je mets du baume sur mon cœur
pokryjesz balsamem moje serce.

J’espère, j’espère, j’espère
Mam nadzieję, mam nadzieję, mam nadzieję

oh oui, j’espère
o tak, mam nadzieję.

C'est mon caractère mmmmm
Taką już mam naturę...

J’espère.
Mam nadzieję.

Comme disait Yoko Ono
Jak powiedziała Yoko Ono,

Je vais essayer de retrouver ce mot
spróbuję przywołać jej słowa.

D’elle la seule chose qu’on partager en frères,
Za nią: to jedyne czym podzielimy się jak bracia,

en frères,
jak bracia.

J’espère, j’espère, j’espère
Mam nadzieję, mam nadzieję, mam nadzieję

oh oui, j’espère
o tak, mam nadzieję.

C'est mon caractère mmmmm
Taką już mam naturę...

J’espère.
Mam nadzieję.

On à envie de faire l'amour
Pragniemy się kochać,

Mais les amours sont diluviennes
ale miłość jest pogmatwana.

Parsemées par le temps qui court
Przeplata się przez ulotne mgnienie trwania,

Il n’y à pas d’amours qui tiennent
brakiem miłości, które się przewleka.

J’espère, j’espère, j’espère
Mam nadzieję, mam nadzieję, mam nadzieję

oh oui, j’espère
o tak, mam nadzieję.

C'est mon caractère mmmmm
Taką już mam naturę...

J’espère.
Mam nadzieję.

Comme disait Yoko Ono
Jak powiedziała Yoko Ono,

Je vais essayer de retrouver ce mot
spróbuję przywołać jej słowa:

They are the only things we share, en frère,
to jedyne czym podzielimy się, jak z bratem.

J’espère, j’espère, j’espère
Mam nadzieję, mam nadzieję, mam nadzieję

oh oui, j’espère
o tak, mam nadzieję.

C'est mon caractère mmmmm
Taką już mam naturę...

J’espère.
Mam nadzieję.

Les étoiles qui fuient font la mesure
Gwiazdy pierzchają w dal...

...Des espèces qui disparaissent...
...gatunki, gasną bez śladu...

J’espère, j’espère, j’espère
Mam nadzieję, mam nadzieję, mam nadzieję

oh oui, j’espère
o tak, mam nadzieję.

C'est mon caractère mmmmm
Taką już mam naturę...

J’espère.
Mam nadzieję.

J’espère, j’espère, j’espère
Mam nadzieję, mam nadzieję, mam nadzieję

oh oui, j’espère
o tak, mam nadzieję.

C'est mon caractère
Taką już mam naturę...

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2015-11-25 20:49:15)

Offline

 

#34 2015-10-11 21:13:06

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1003
Serwis

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

34/ Tłumaczenie teledysku: Miyuki Ishikawa - "Koi Monogatari" - 恋物語
ROMANS - historia miłości.
JAPOŃSKI - jedyne tłumaczenie
http://images70.fotosik.pl/1252/2df64f3f5eb165d2.jpg
https://youtu.be/NDZ3K35prxE?list=PLOca … PNj5_9L_zf

石川 みゆき - 恋物語

流れてゆく人混みの中
後ろ姿 ずっと見ていた
運命の悪戯で出逢えた 奇蹟を抱きしめて
傷ついてもいい 切なくてもいい
今だけ信じて

もがいて 描いてゆく 恋物語
見えない明日 綴りながら
孤独に佇む時 傍に居たいの
迷わないように

耳に残る あなたの声を
瞼とじて 思い出してる
もどかしさに疲れて
 誰かを傷つけるのならば
優しい笑顔も 胸打つ言葉も
忘れたいけれど

もがいて 描いてゆく 恋物語
始まらずに 終わるのなら
心に 鍵をかける
叶わぬ恋が 目覚めないように

想いを伝えられたら
他には何もいらない
子供みたいに 素直に泣く私を
あなたの手で 目覚めさせて

もがいて 描いてゆく 恋物語
もう一度 声を聴きたい
届かぬほどに 遠く離れていても
迷わないように

見えない明日 綴りながら
孤独に佇む時 傍に居たいの
ふたりいつか 素顔のまま 出逢えたなら
強く抱きしめて

    Koi monogatari

    nagare de yuku hitogomi no naka
    ushirosugata zutto mite ita
    unmei no ita sura de deaeta kiseki wo dakishime te
    kizutsuite mo ii setsunaku te mo ii
    ima dake shinji te

    mogai te egai te yuku koi monogatari
    mienai asu tsuduri nagara
    kodoku ni tatazumu toki soba ni i tai no
    mayowa nai you ni

    mimi ni nokoru anata no koe wo
    mabuta toji te omoidashi teru
    modoka shisa ni tsukare te dare ka o kizutsukeru no nara ba
    yasashii egao mo mune utsu kotoba mo
    wasure tai keredo

    mogai te egai te yuku koi monogatari
    hajimara zu ni owaru no nara
    kokoro ni kagi wo kakeru
    kanawa nu koi ga mezame nai you ni

    omoi wo tsutae rare tara
    hoka ni wa nani mo ira nai
    kodomo mitai ni sunao ni naku watashi wo
    anata no te de mezame sase te

    mogai te egai te yuku koi monogatari
    mou ichido koe o kiki tai
    todoka nu hodo ni tooku hanare te i te mo
    mayowa nai you ni

    mienai asu tsuduri nagara
    kodoku ni tatazumu toki soba ni i tai no
    futari itsuka sugao no mama deaeta nara
    tsuyoku dakishime te

Miyuki Ishikawa - "Koi Monogatari" - 恋物語
ROMANS - historia miłości LOVE STORY


Wśród tłumu potoku uporczywie
wypatrując wzrokiem jego sylwetki,
przyjmę rzucony zrządzeniem losu, cud spotkania.
Choć może to być bolesne i zranić mnie,
dopiero wtedy uwierzę.

Tworząc wbrew przeciwnościom nasz romans.
Chodź przyszłości nie można zobaczyć.
Nie zawaham się stanąć przy tobie, razem.
Tak, aby nie stracić.

Nie mogę zapomnieć twojego głosu,
pamiętam twoją postać gdy zamykam powieki.
Jestem zmęczona uczuciem bólu który mi dałeś.
Twój uśmiech i szept odbija się echem w moim sercu,
jednak chciałabym o tym zapomnieć

Tworząc wbrew przeciwnościom nasz romans,
możesz zakończyć go, przed rozpoczęciem.
Jeśli nasze serca pozostaną zamknięte,
uniemożliwią miłość, z której nie mogę się obudzić.

Odkryłam przed tobą swoje uczucia,
i nie potrzebuję nic więcej.
Wyznając prawdę płakałam jak dziecko
Pozwól mi, obudzić się w twoich objęciach.

Tworząc wbrew przeciwnościom nasz romans,
chciałabym ponownie wsłuchać się w twój głos.
Nie zawaham dotrzeć do ciebie, mimo oddalenia.
Tak, aby nie stracić.

Chodź przyszłości nie można zobaczyć,
nie zawaham się stanąć przy tobie, razem.
Pewnego dnia, oboje możemy być naprawdę szczęśliwi.
Obejmij mnie mocno.


Miyuki Ishikawa - "Koi Monogatari"
" ROMANS "

Nagare de yuku hitogomi no naka
Wśród tłumu potoku uporczywie

ushirosugata zutto mite ita
wypatrując wzrokiem jego sylwetki,

unmei no ita sura de deaeta kiseki wo dakishime te
przyjmę rzucony zrządzeniem losu, cud spotkania.

kizutsuite mo ii setsunaku te mo ii
Choć może to być bolesne i mnie zranić,

ima dake shinji te
dopiero wtedy uwierzę.

Mogai te egai te yuku koi monogatari
Tworząc wbrew przeciwnościom nasz romans.

mienai asu tsuduri nagara
Chodź przyszłości nie można zobaczyć.

kodoku ni tatazumu toki soba ni i tai no
Nie zawaham się stanąć przy tobie, razem.

mayowa nai you ni
Tak, aby nie stracić.

mimi ni nokoru anata no koe wo
Nie mogę zapomnieć twojego głosu,

mabuta toji te omoidashi teru
pamiętam twoją postać gdy zamykam powieki.

modoka shisa ni tsukare te ...
Jestem zmęczona uczuciem ...

... dare ka o kizutsukeru no nara ba
... bólu który mi dałeś.

yasashii egao mo mune utsu kotoba mo
Twój uśmiech i szept odbija się echem w moim sercu,

wasure tai keredo
jednak chciałabym o tym zapomnieć.

mogai te egai te yuku koi monogatari
Tworząc wbrew przeciwnościom nasz romans,

hajimara zu ni owaru no nara
możesz zakończyć go, przed rozpoczęciem.

kokoro ni kagi wo kakeru
Jeśli nasze serca pozostaną zamknięte,

kanawa nu koi ga mezame nai you ni
uniemożliwią miłość, z której nie mogę się obudzić.

omoi wo tsutae rare tara
Odkryłam przed tobą swoje uczucia,

hoka ni wa nani mo ira nai
i nie potrzebuję nic więcej.

kodomo mitai ni sunao ni naku watashi wo
Wyznając prawdę płakałam jak dziecko.

anata no te de mezame sase te
Pozwól mi, obudzić się w twoich objęciach.

mogai te egai te yuku koi monogatari
Tworząc wbrew przeciwnościom nasz romans,

mou ichido koe o kiki tai
chciałabym ponownie wsłuchać się w twój głos.

todoka nu hodo ni tooku hanare te i te mo
Nie zawaham dotrzeć do ciebie, mimo oddalenia.

mayowa nai you ni
Tak, aby nie stracić.

mienai asu tsuduri nagara
Chodź przyszłości nie można zobaczyć

kodoku ni tatazumu toki soba ni i tai no
nie zawaham się stanąć przy tobie, razem.

futari itsuka sugao no mama deaeta nara
Pewnego dnia, oboje możemy być naprawdę szczęśliwi

tsuyoku dakishime te   
Obejmij mnie mocno.

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2015-10-13 18:33:21)

Offline

 

#35 2015-10-12 19:52:19

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1003
Serwis

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

35/ Tłumaczenie teledysku: Myriam Fares - Aman "Opieka i troska"
ARABSKI - jedyne tłumaczenie
http://images68.fotosik.pl/1252/120322099a034706med.jpg
https://youtu.be/b-17Ns8TH0g?list=PL8uh … B8nwTPNsLv

آمان
Aman - bezpieczeństwo, danie zabezpieczenia
Zapewnienie (kobiecie):
ochrony i troski, osłony i opieki
Raczej to dhimma niż równouprawnienie.

ميريام فارس  - آمان

امان امان امان امان
لما بدا يتثنى
حبي جماله فتنا
أوما بلحظه أسرنا
غصن سنا حين مال

Aman, aman, aman, aman
Lamma badaa ya tathanna
Habbi jamaalo fatanna
Awma beelahadho asarnaa
Ghusnun sana heen maal

Myriam Fares - Aman
Opieka i troska


Bezpieczeństwo... bezpieczeństwo...,
nastało z jego wdziękiem.
Ochrona, ochrona, ochrona, ochrona,
ukochany, jego uroda fascynuje.
Opieka, opieka, opieka, opieka,
w moment urzekła nas.
Osłona, osłona, osłona, osłona,
dla naginanego wiatrem pędu.
O ochrona i troska, osłona i opieka.

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2015-10-13 18:54:12)

Offline

 

#36 2015-10-13 18:56:11

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1003
Serwis

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

36/ Tłumaczenie teledysku: Tang Yan - Jestem szczera
CHIŃSKI (jedyne tłumaczenie)
http://images67.fotosik.pl/1253/28da25b97b74505d.jpg
https://youtu.be/OtzrTCPiY2A?list=PLOca … PNj5_9L_zf

唐嫣 - 我透明  (Wo touming)

童话被遗落在森林
风经过屋顶
故事动听 但是结局
却伤心
我在教堂弹着琴
风声在弹风铃
这回音 空旷干净
一个人很冷清

我透明 交出爱情
你 却开始安静
你 让我看不清
爱 有阴影
我透明 如此真心
你 却没了声音
你 对永远的约定
不敢 回应

就像迷了路的精灵
在 等待黎明
窗外流星 不再吸引
怕 飘零
我在炉边等灰烬
等不到你靠近
这风景 湖面如镜
美丽的像陷阱

我透明 交出爱情
你 却开始安静
你 犹豫的表情
话 不肯定
我透明 如此真心
你 却没了声音
你 不敢看我眼睛
承认   变心 [/b]

Tonghua bei yi luo zai senlin
Feng jingguo wuding   
Gushi dongting danshi jieju
Que shangxin
Wo zai jiaotang danzhuo qin
Fengsheng zai dan fengling
Zhe huiyin kongkuang ganjing
Yige ren hen lengqing

Wo touming jiao chu aiqing
Ni que kaishi anjing
Ni rang wo kan bu qing
ai you yinying
Wo touming ruci zhenxin
Ni que meiliao shengyin
Ni dui yongyuan de yueding
Bu gan huiying

Jiu xiang mile lu de jingling
Zai dengdai liming.
Chuangwai liuxing bu zai xiyin
Pa piaoling.
Wo zai lu bian deng huijin
Deng bu dao ni kaojin 
Zhe fengjing humian ru jing
Meili de xiang xianjing

Wo touming jiao chu aiqing
Ni que kaishi anjing
Ni youyu de biaoqing
Hua bu kending
Wo touming ruci zhenxin
Ni que meiliao shengyin
Ni bu gan kan wo yanjing
Chengren - bianxin

Tang Yan - Jestem szczera

Złudzenia rozwiały się, uniesione w las z wiatrem poprzez dach.
Pozostawiając tylko ślad, po kresie jakże smutnej opowieści.
Rwącej duszę, jak struny harfy akordami wichrowych kurantów.
Niezakłóconym pustką echem, odsłaniając istotę w samotności opuszczenia.

Kocham, oddana szczerze tobie, od początku skrycie.
Nie pozwól mi ujrzeć, miłości cienie.
Naprawdę jestem otwarta. Nie musisz nic mówić,
przyrzekać mi... na zawsze. Ośmiel się zacząć.

Niczym jak zabłąkany elf, czekający świtu,
spadająca gwiazda, przedkładająca upadek nad lękiem tułaczki,
mogę na związku więzy zaczekać, nie mogąc doczekać twej bliskości.
Widoku, jak odbicie w jeziorze, pięknem podobnym pułapce.

Kocham, oddana szczerze tobie, od początku skrycie.
Wahasz się przed wyrażeniem uczuć, nie będąc pewny słów.
Naprawdę jestem otwarta. Nie musisz nic mówić.
Nie zobaczysz w moich oczach, poznasz... zmiany uczuć.
  (w sercu)

Offline

 

#37 2015-10-14 20:41:28

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1003
Serwis

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

37/ Tłumaczenie teledysku: Sandra - In the heat of the night W upojną noc
FORUM ANGIELSKIE SERWISU www.slowka.pl
Tłumaczenie - haspi:

http://images68.fotosik.pl/1258/10192836b0c1dce3.jpg
https://youtu.be/Hig7lWYsPws?list=PLOca … PNj5_9L_zf

Sandra - In the heat of the night

Talk to me
Want my Love
Talk to me
But not that stuff

You ain't enough
using my love
You call for me
Again I see

In the heat of the night
You'll lose your heart And sell your soul
I lose control In the heat of the night
It's much too late To leave the trade
But I can't stand it anymore

Who's on my side
Losing my pride

W upojną noc


Mów do mnie
pragnij mej miłości
Mów do mnie
byle nie tymi frazesami

Wciąż nie masz dość
miłosnej gry
Przyzywasz mnie
kolejny raz jak widzę

W tę upojną noc...
STRACISZ SERCE I SPRZEDASZ DUSZĘ
Zatracam się w tę upojną noc
JUŻ ZA PÓŹNO BY RZUCIĆ TEN FACH
lecz dłużej tego nie zniosę
STRACISZ SWE SERCE I DUSZĘ
Zatracam się w tę upojną noc

Któż jest u mego boku
gdy tracę resztki swej godności?

Offline

 

#38 2015-10-15 19:58:53

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1003
Serwis

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

38/ Tłumaczenie teledysku: SHAKIRA - Nunca Me Acuerdo De Olvidarte Nigdy nie pamiętam, aby zapomnieć o tobie.
HISZPAŃSKI
http://images68.fotosik.pl/1259/6910b02ce0cd3e99.jpg
https://youtu.be/halUwIEzqf0?list=PLOca … PNj5_9L_zf

SHAKIRA - Nunca Me Acuerdo De Olvidarte
"Can't Remember To Forget You" (wersja angielska)
NA KOŃCU TELEDYSKU PODAJĘ RÓŻNICE MIĘDZY WERSJĄ HISZPAŃSKĄ A ANGIELSKĄ !

Nigdy nie pamiętam, aby zapomnieć o tobie.

Me temo que si
Obawiam się, że jeśli

Se trata de ti
chodzi o ciebie,

Voy a repetir
zamierzam powtórzyć

El mismo error de ayer
ten sam błąd co wczoraj.

Y como es natural
I jakie to naturalne,

Suele suceder
to się zdarza.

Y no hay ciego peor
A nie ma bardziej ślepego,

Que el que no quiere ver
niż ten, który nie chce zobaczyć.

Me aquí vencida
Pokonałeś mnie.

Casi convencida que intentarlo es inútil.
Niemal przekonałeś, że starania są bez sensu.

Y digo yo, qué pasa conmigo
A pytam: co ze mną?

Mi peor castigo
Moja najgorsza kara,

Que a va me vayas
to że odejdziesz ode mnie.

Sabes sabes que voy te
Wiesz, wiesz jaka jestem.

Nunca me acuerdo de olvidarte
Nigdy nie pamiętam, aby zapomnieć o tobie.

Nunca aprendí como dejarte ir
Nigdy nie nauczę się, jak pozwolić ci odejść.

Mi mundo gira así, alrededor de ti
Mój świat kręci się więc wokół Ciebie.

Solo me acuerdo de una parte
Pamiętam tylko o jednym,

Y no me acuerdo de olvidarte
że nie pamiętam, aby zapomnieć cię.

Y no me acuerdo de olvidarte
I nie pamiętam, aby zapomnieć cię.

Salto del tren
Wyskakuję z pociągu,

Caigo en tu red
by wpaść w twoją sieć.

Y vuelvo a pisar la piedra que pisé
I znowu cofam się o krok wstecz,

Y mi corazón, se vuelve a partir
a moje serce, ponownie odżywa.

Y no hay sordo peor
A nie ma bardziej głuchego,

Que el que no quiere oír
niż ten, który nie chce słyszeć.

Estoy aquí vencida
Jestem tutaj, pokonana.

Y casi convencida que no hay nadie más idiota
i prawie przekonana, że nikt nie jest tak głupi.

Así que yo
Tak więc,

Muero por tu boca en la boca mía
umieram za twoje usta na moich ustach.

Y lo intento todo todo todo todo y no
I próbuję wszystkiego, wszystkiego, wszystkiego i nic.

Nunca me acuerdo de olvidarte
Nigdy nie pamiętam, aby zapomnieć o tobie.

Nunca aprendí como dejarte ir
Nigdy nie nauczę się, jak pozwolić ci odejść.

Mi mundo gira así, alrededor de ti
Mój świat kręci się więc wokół Ciebie.

Solo me acuerdo de una parte
Pamiętam tylko o jednym,

Y no me acuerdo de olvidarte
że nie pamiętam, aby zapomnieć cię.

Podría mentir
Mogłabym kłamać,

Matar o morir
zabić lub zginąć.

Incluso algo mucho peor
Nawet coś znacznie gorszego!

Forzar el destino
Zmagając się z przeznaczeniem,

Perder el camino
błąkam się zagubiona,

Con tal de no perder tu amor
by nie utracić twojej miłości.

Y todos me dicen que no desperdicie
A wszyscy mówią mi, abym nie trwoniła chwili,

Que el tiempo les da la razón
bo czas przyzna im rację.

Ya llegará el día
Wkrótce nadejdzie dzień,

Que habrá otro en mi vida
kiedy pojawi się inny w moim życiu,

Que me quiera más y mejor
który zapragnie mnie bardziej i lepiej.

Nunca me acuerdo de olvidarte
Nigdy nie pamiętam, aby zapomnieć o tobie.

Nunca aprendí como dejarte ir
Nigdy nie nauczę się, jak pozwolić ci odejść.

Mi mundo gira así, alrededor de ti
Mój świat kręci się więc wokół Ciebie.

Solo me acuerdo de una parte,
Pamiętam tylko o jednym,

Y no me acuerdo de olvidarte
że nie pamiętam, aby zapomnieć cię.

Mi mundo gira así, alrededor de ti
Mój świat kręci się więc wokół Ciebie.

Solo me acuerdo de una parte
Pamiętam tylko o jednym,

Y no me acuerdo de olvidarte
że nie pamiętam, aby zapomnieć cię!

SHAKIRA - Nunca Me Acuerdo De Olvidarte
Nigdy nie pamiętam, aby zapomnieć o tobie
.


Obawiam się, że jeśli
chodzi o ciebie,
zamierzam powtórzyć
ten sam błąd co wczoraj.
I jakie to naturalne,
to się zdarza.
A nie ma bardziej ślepego,
niż ten, który nie chce zobaczyć.

Pokonałeś mnie.
Niemal przekonałeś, że starania są bez sensu.
A pytam: co ze mną?
Moja najgorsza kara,
to że odejdziesz ode mnie.  (opuścisz)
Wiesz, wiesz jaka jestem.   (że znasz mnie)

Nigdy nie pamiętam, aby zapomnieć o tobie.
Nigdy nie nauczę się, jak pozwolić ci odejść.
Mój świat kręci się więc wokół Ciebie.
Pamiętam tylko o jednym,
że nie pamiętam, aby zapomnieć cię.
I nie pamiętam, aby zapomnieć cię.

Wyskakuję z pociągu,
by wpaść w twoją sieć.
I znowu cofam się o krok wstecz,
a moje serce, ponownie odżywa.
A nie ma bardziej głuchego,
niż ten, który nie chce słyszeć.

Jestem tutaj, pokonana.
i prawie przekonana, że nikt nie jest tak głupi.
Tak więc,
umieram za twoje usta na moich ustach.   (pragnę)
I próbuję wszystkiego, wszystkiego, wszystkiego i nic.

Mogłabym kłamać,
zabić bądź zginąć.
Nawet coś znacznie gorszego!
Zmagając się z przeznaczeniem,
błąkam się zagubiona,
by nie utracić twojej miłości.
A wszyscy mówią mi, abym nie trwoniła chwili,
bo czas przyzna im rację.
Wkrótce nadejdzie dzień,
kiedy pojawi się inny w moim życiu,
który zapragnie mnie bardziej i lepiej.

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2015-10-15 20:01:25)

Offline

 

#39 2015-10-16 17:46:39

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1003
Serwis

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

39/ Tłumaczenie teledysku: Diana Damrau  - Der Hölle Rache
NIEMIECKI
Może coś poważniejszego?
Diana Damrau i Mozart w jej wykonaniu - BOSKA KOLORATURA!
http://images77.fotosik.pl/130/e6485d670b7de3ea.jpg
https://youtu.be/84QoVXedCYo?list=PL8uh … B8nwTPNsLv

MOZART - Der Hölle Rache
Queen of the Night
Piekielna zemsta z Czarodziejski flet


Piekielna zemsta kipi w mym sercu,
śmierć i rozpacz.
Śmierć i rozpacz płonie we mnie!
Nie dozna z twej ręki,
Sarastro bólu śmierci,
Sarastro bólu śmierci,
to nigdy więcej nie będziesz mi córką.
Tak, moją ty,
córką nigdy więcej.
Moja córką nigdy więcej.
To nigdy więcej nie będziesz mi córką!

Wyklęta na wieki,
opuszczona na zawsze.
Bądźcie zniszczone na wieczność,
wszystkie więzi natury.
Wyklęta, opuszczona i zniszczona.
Wszystkie więzi natury,
wszystkie więzi!
Wszystkie więzi natury!

Gdyby bez twego udziału,
Sarastro śmiercią zblednął!
Słuchajcie,
Słuchajcie,
Słuchajcie, bogowie zemsty,
usłyszcie, przysięgę matki!


Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen,
Piekielna zemsta kipi w mym sercu,

Tod und Verzweiflung.
śmierć i rozpacz.

Tod und Verzweiflung flammet um mich her!
Śmierć i rozpacz płonie we mnie!

Fühlt nicht durch dich
Nie dozna z twej ręki,

Sarastro Todesschmerzen,
Sarastro bólu śmierci,

Sarastro Todesschmerzen,
Sarastro bólu śmierci,

So bist du meine Tochter nimmermehr.
to nigdy więcej nie będziesz mi córką.

So bist du meine,
Tak, moją ty,

Meine Tochter nimmermehr,
córką nigdy więcej,

Meine Tochter nimmermehr.
Moja córką nigdy więcej.

So bist du meine Tochter nimmermehr!
To nigdy więcej nie będziesz mi córką!

Verstoßen sei auf ewig,
Wyklęta na wieki,

Verlassen sei auf ewig.
opuszczona na zawsze.

Zertrümmert sein auf ewig
Bądźcie zniszczone na wieczność,

Alle Bande der Natur.
wszystkie więzi natury.

Verstoßen,
Wyklęta,

verlassen
opuszczona

und zertrümmert
i zniszczona.

Alle Bande der Natur!
Wszystkie więzi natury!

Wenn nicht...
Gdyby bez...

durch dich,
twego udziału,

Sarastro wird erblassen!
Sarastro śmiercią zblednął!

Hört,
Słuchajcie,

Rachegötter,
bogowie zemsty,

Hört...
Słuchajcie...

der Mutter Schwur!
przysięgi matki!

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2015-12-09 16:41:19)

Offline

 

#40 2015-10-17 15:44:06

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1003
Serwis

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

40/ Tłumaczenie teledysku: Gain – 팅커벨 (TinkerBell) DZWONECZEK
KOREAŃSKI - jedyne tłumaczenie
http://images68.fotosik.pl/1267/519362af1a1c00dam.jpg
KLIKNIJ, ABY POWIĘKSZYĆ

https://youtu.be/oryP4WZDgqo?list=PLOca … PNj5_9L_zf

Gain – Tingkeobel
"DZWONECZEK"


Jeśli jestem dzwoniącym Dzwoneczkiem,
zechcesz być moim Piotrusiem Panem?
Gdy nadchodzi ciemna noc,
tęsknię wtedy za tobą.
Dlatego okienko pozostaw otwarte.
Możliwe, abyś zasnął?
1, 2, 3, 4 wstawaj!
Zobaczysz, dokonamy wspaniałych czynów.  (cudów)

Poczuj mnie, spójrz na mnie,
nie śnisz.
Trzymaj mnie, dotykaj mnie.
Pieść mnie!
Och, pocałuj mnie, przytul mnie,
gdy nadejdzie poranek,
muszę wrócić z powrotem.

Migocze, migocze mała gwiazdka,
jutrzenka, jest moim domem.
Świcie, nie popędzaj mnie,
powrócę znowu, raz jeszcze.

Nie pozwól nikomu wejść,
nigdy już innej osobie.
1, 2, 3, 4 zaczekaj!
Poczekaj na nadejście północy.

Poczuj mnie, spójrz na mnie,
nie śnisz.
Trzymaj mnie, dotykaj mnie.
Pieść mnie!
Och, pocałuj mnie, przytul mnie,
gdy nadejdzie poranek,
muszę wrócić z powrotem.

Migocze, migocze mała gwiazdka.
Rozlśniewa twoje białe ciało.
Nawet, gdy zapadnie zmrok,
zobaczę, że jesteś.

Musisz wywołać mnie.
Lubię twój głos.
1, 2, 3, 4 powiedz!
Wypowiedz moje imię.

Zadzwoń do mnie, słodko.
Polecisz co lubisz?
Powiedz mi, naucz mnie!
Pokażesz mi?
Och, pozwól mi wejść
Ponownie otwórz,
kiedy zastukam w okienko.
  (*2)

Gain – 팅커벨 Tingkeobel
"DZWONECZEK"


If I’m tinker tinker bell
would you be my Peter Pan
까만 밤이 오면은
난 그때가 그리워요
창문을 꼭 열어둬
혹시 잠이 들었나요
1,2,3,4 일어나요
누가 보면 큰일나요

If I’m tinker tinker bell
would you be my Peter Pan
ggaman bami omyeoneun
nan geuddaega geuriwoyo
changmuneul ggok yeoreodwo
hoksi jami deureotnayo
1,2,3,4 ireonayo
nuga bomyeon keunillayo


Jeśli jestem dzwoniącym Dzwoneczkiem,
zechcesz być moim Piotrusiem Panem?
Gdy nadchodzi ciemna noc,
tęsknię wtedy za tobą.
Dlatego okienko pozostaw otwarte.
Możliwe, abyś zasnął?
1, 2, 3, 4 wstawaj!
Zobaczysz, dokonamy wspaniałych czynów.


If I’m Tinker Tinkerbell
Would you be my Peter Pan
When the black night comes
I long for you
So I always open the window
Are you asleep by any chance?
1, 2, 3, 4 wake up
We’re in trouble if someone sees us


feel me, watch me
꿈이 아니야
hold me, touch me
나를 만져요
oh kiss me, hug me
아침이 오면
난 내 별로 돌아가요

feel me, watch me
ggumi aniya
hold me, touch me
nareul manjyeoyo
oh kiss me, hug me
achimi omyeon
nan nae byeollo doragayo


Poczuj mnie, spójrz na mnie,
nie śnisz.
Trzymaj mnie, dotykaj mnie.
Pieść mnie!
Och, pocałuj mnie, przytul mnie,
gdy nadejdzie poranek,
muszę wrócić z powrotem.


Feel me, watch me
This isn’t a dream
Hold me, touch me
Touch me
Oh kiss me, hug me
When the morning comes
I’ll go back to my star


Twinkle twinkle little star
새벽 별은 나의 집
재촉하지 않아도
난 또 다시 돌아와요

Twinkle twinkle little star
saebyeok byeoreun naui jib
jaechokhaji anhado
nan ddo dasi dorawayo


Migocze, migocze mała gwiazdka,
jutrzenka, jest moim domem.
Świcie, nie popędzaj mnie,
powrócę znowu, raz jeszcze.


Twinkle twinkle little star
The dawn star is my home
Even if you don’t push me
I’ll come back again


아무도 들이지 마
딴 사람은 아니 돼
1,2,3,4 기다려요
열두 시를 기다려요

amudo deuriji ma
ddan sarameun ani dwae
1,2,3,4 gidaryeoyo
yeoldu sireul gidaryeoyo


Nie pozwól nikomu wejść,
nigdy już innej osobie.
1, 2, 3, 4 zaczekaj!
Poczekaj na nadejście północy.


Don’t let anyone come in
No one else is allowed
1, 2, 3, 4 wait for me
Wait for midnight to come


feel me, watch me
꿈이 아니야
hold me, touch me
나를 만져요
oh kiss me, hug me
아침이 오면
난 내 별로 돌아가요

feel me, watch me
ggumi aniya
hold me, touch me
nareul manjyeoyo
oh kiss me, hug me
achimi omyeon
nan nae byeollo doragayo


Poczuj mnie, spójrz na mnie,
nie śnisz.
Trzymaj mnie, dotykaj mnie.
Pieść mnie!
Och, pocałuj mnie, przytul mnie,
gdy nadejdzie poranek,
muszę wrócić z powrotem.


Feel me, watch me
This isn’t a dream
Hold me, touch me
Touch me
Oh kiss me, hug me
When the morning comes
I’ll go back to my star


twinkle twinkle little star
반짝반짝 하얀 살
어둔 밤이 내려도
그대가 다 보이네요

twinkle twinkle little star
banjjakbanjjak hayan sal
eodun bami naeryeodo
geudaega da boineyo


Migocze, migocze mała gwiazdka.
Rozlśniewa twoje białe ciało.
Nawet, gdy zapadnie zmrok,
zobaczę, że jesteś.


Twinkle twinkle little star
Your white skin twinkle twinkles
Even when the dark night falls
I can see you


굳이 나를 불러줘
그 목소릴 좋아해
1,2,3,4 말해봐요
내 이름을 말해봐요

guji nareul bulleojwo
geu moksoril johahae
1,2,3,4 malhaebwayo
nae ireumeul malhaebwayo


Musisz wywołać mnie.
Lubię twój głos.
1, 2, 3, 4 powiedz!
Wypowiedz moje imię.


You have to call out to me
I like that voice
1, 2, 3, 4 say it
Say my name


call me, sweetly
뭐가 좋아요
tell me teach me
가르쳐줘요
oh let me come in
또 열어줘요
그대 창을 두드리면

call me, sweetly
mwoga johayo
tell me teach me
gareuchyeojwoyo
oh let me come in
ddo yeoreojwoyo
geudae changeul dudeurimyeon


Zadzwoń do mnie, słodko.
Polecisz co lubisz?
Powiedz mi, naucz mnie!
Pokażesz mi?
Och, pozwól mi wejść
Ponownie otwórz,
kiedy zastukam w okienko.
  (*2)

Call me, sweetly
What do you like?
Tell me teach me
Teach me
oh let me come in
Open up once again
When I knock on your window

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2015-10-18 19:31:25)

Offline

 

#41 2015-10-18 19:39:43

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1003
Serwis

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

41/ Tłumaczenie teledysku: Maria Ewing - Voi che sapete che cosa è amor Wy wiecie
WŁOSKI - polecam naprawdę super!
http://images69.fotosik.pl/1265/2fd3abf835d3978c.jpg
https://youtu.be/okT71MgaoOY?list=PLOca … PNj5_9L_zf

Voi che sapete che cosa è amor
Wy wiecie
- aria Cherubina z Wesela Figara Mozarta


Wy, które wiecie czym jest miłość,
Panie, zobaczcie,
czy mam ją w mym sercu,
panie, zobaczcie,
czy mam ją w mym sercu.
Co czuję, spróbuję
ponownie powiedzieć;
To dla mnie coś nowego,
pojąć tego nie potrafię.
Czuję wzruszenie
pełne pożądania,
teraz to rozkosz,
a zarazem cierpienie.
Zmrożony, po czym czuję jak dusza ma płonie,
by po chwili chłodem ponownie dygotać.
Poszukuję miłości wokół siebie,
Nie wiem, kto ją posiada, ani czym jest.
Wzdycham i zaklinam
chcąc nie chcąc,
waham się i drżę
bez sensu,
nie mogąc zaznać spokoju nocą i za dnia:

Ale jednocześnie tego pragnę
tęsknić tak!


Voi che sapete che cosa è amor
Wiecie czym jest miłość

Voi che sapete che cosa è amor,
Wy, które wiecie czym jest miłość,

Donne, vedete,
Panie, zobaczcie,

s'io l'ho nel cor,
czy mam ją w mym sercu,

Donne, vedete,
Panie, zobaczcie,

s'io l'ho nel cor.
czy mam ją w mym sercu.

Quello ch'io provo
Co czuję, spróbuję

vi ri dirò;
ponownie powiedzieć;

è per me nuovo,
To dla mnie coś nowego,

capir nol so.
pojąć tego nie potrafię.

Sento un affetto
Czuję wzruszenie

pien di desir,
pełne pożądania,   

ch'ora è diletto,
teraz to rozkosz,

che ora è martir.
a zarazem cierpienie.

Gelo, e poi sento l'alma avvampar,
Zmrożony, po czym czuję jak dusza ma płonie,

e in un momento torno a gelar.
by po chwili ponownie dostać dreszczy.

Ricerco un bene fuori di me,
Poszukuję miłości wokół siebie,

non so chi 'la tiene, non so cos'è.
Nie wiem, kto ją posiada, ani czym jest.

Sospiro e gemo
Wzdycham i zaklinam

senza voler,
chcąc nie chcąc,

palpito e tremo
waham się i drżę

senza saper,
bez sensu,

non trovo pace notte né dì:
nie mogąc zaznać spokoju nocą i za dnia:

Ma pur mi piace
Ale jednocześnie tego pragnę

languir così.
tęsknić tak!

Voi che sapete che cosa è amor,
Wy, które wiecie czym jest miłość,

donne, vedete,
Panie, zobaczcie,

s'io l'ho nel cor.
czy mam ją w mym sercu.

Donne, vedete,
Panie, zobaczcie,

s'io l'ho nel cor,
czy mam ją w mym sercu.

Donne, vedete, s'io l'ho nel cor.
Panie, zobaczcie, czy mam ją w mym sercu.

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2015-10-19 18:11:58)

Offline

 

#42 2015-10-19 18:12:26

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1003
Serwis

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

42/ Tłumaczenie teledysku: PAULA ABDUL - Opposites Attract Przeciwieństwa przyciągają się
http://images66.fotosik.pl/1258/2f3db89cb966077d.jpg
https://youtu.be/e1E-fi76QAY?list=PLOca … PNj5_9L_zf

PAULA ABDUL - Opposites Attract
"Przeciwieństwa przyciągają się."


Jestem M.C. Kocur, wyrapuję więc do mikrofonu.   (Jestem lider Kot na mikrofon do rapu tak)          POPRAWKA:  haspi
krótką historię, która na pewno wam się spodoba. (Oto niewielka opowieść i na pewno się spodoba) POPRAWKA:  haspi
Szybki i przebiegły i wrzucam na luz.                     (Szybki i przebiegły i gram to fajnie)                  POPRAWKA:  haspi
Z moją kumpelą, Paulą Abdul.                                 (Z moją własną dziewczyną, Paulą Abdul)           POPRAWKA:  haspi

Wygląda na to, złotko, że nigdy nie będziemy zgodni. (Sądzę kochanie, że nigdy się nie zgodzimy)POPRAWKA:  haspi
ty lubisz kino,                                                          (Lubisz filmy)                                                   POPRAWKA:  haspi
ja wolę TV.                                                               (a ja wolę telewizję)                                         POPRAWKA:  haspi
Biorę sprawy serio,
a ty przyjmujesz je lekko.
Chodzę spać wcześnie.
A ja bawię się przez całą noc.

Nasi przyjaciele mówią:
że nie przetrwamy.
Bo ja poruszam się powoli.
A ja dziecino, jestem szybki.

Lubię ciszę.
A ja uwielbiam krzyczeć.
Ale kiedy spotykamy się,
To po prostu wszystko jest dobrze.

Robię dwa kroki do przodu.
Ja - dwa kroki wstecz.
Jesteśmy razem,
bo przeciwieństwa przyciągają się.
I wiesz - to nie fikcja,
tylko oczywisty fakt.                                                 (tylko naturalny fakt)                                   POPRAWKA:  haspi

Kto by pomyślał, że możemy być kochankami.
Ona ścieli łóżko,
a on wykrada kołdrę.

Ona lubi porządek,
a on robi bałagan.
Biorę to na spokojnie.                                                (Ja jestem spokojna)                                POPRAWKA:  haspi
Kochanie, popadam w obsesję.                                  (Kochanie mam bzika)                              POPRAWKA:  haspi
Ona jest przy kasie,                                                   (Ona ma pieniądze)                                  POPRAWKA:  haspi
a on ciągle spłukany.                                                  (a on ciągle jest spłukany)                        POPRAWKA:  haspi
Nie lubię papierosów.
A ja lubię palić.

Co nas łączy,                                                               (Wspólnych cech)                                      POPRAWKA:  haspi
absolutnie nic.                                                            (po prostu nie ma żadnej)                           POPRAWKA:  haspi
Ale kiedy jesteśmy razem,
nie mamy nic, oprócz zabawy.

Nic nas nie łączy, prócz zaufania.                               (Nic wspólnego, tylko zaufanie)                   POPRAWKA:  haspi
Jestem jak minus, ona jak plus.
Jedno idzie w górę, drugie schodzi w dół,
i chyba jednak jakoś się dogadujemy.                       (jednak zdaje się, że rozumiemy się bez słów)  POPRAWKA:  haspi

Gdy coś pójdzie źle, naprawiamy to.
Aby utrzymać sprawy na właściwym torze.
Spróbuj z tym walczyć, ale mówię ci chłopie,
to prawda - że przeciwieństwa przyciągają się.

Złotko, chyba coś w tym jest,                                     (Kochanie nie jestem nikim)                         POPRAWKA:  haspi
jak to możliwe, że wytrwaliśmy ze sobą tak długo.   (jak długo to trwa)                                      POPRAWKA:  haspi
Ty i ja.
Udowadniając wszystkim, że byli w błędzie               (Udowadniamy, że wszyscy się mylą)            POPRAWKA:  haspi
Nie sądzę, że kiedykolwiek                                         (Nie sądzisz, że kiedyś)                                POPRAWKA:  haspi
Uda się nam załagodzić dzielące nas różnice            (scalimy dzielące nas różnice?)                     POPRAWKA:  haspi

Lecz to nie ma znaczenia,                                           (To naprawdę nieważne)                              POPRAWKA:  haspi
gdyż stanowimy idealnie dobraną parę.                   (bo jesteśmy idealnie dopasowani)                POPRAWKA:  haspi 


Paula Abdul - Opposites Attract
Przeciwieństwa przyciągają się

I'm M.C. Cat on the rap so mic it
Jestem M.C. Kocur, wyrapuję więc do mikrofonu.     POPRAWKA:  haspi

Here's a little story and you're sure to like it
krótką historię, która na pewno wam się spodoba.   POPRAWKA:  haspi

Swift and sly and I'm playing it cool
Szybki i przebiegły i wrzucam na luz.                     POPRAWKA:  haspi

With my homegirl, Paula Abdul
Z moją kumpelą, Paulą Abdul.                                 POPRAWKA:  haspi

Baby seems we never ever agree
Wygląda na to, złotko, że nigdy nie będziemy zgodni.       POPRAWKA:  haspi

You like the movies
ty lubisz kino,                                                          POPRAWKA:  haspi             

And I like T.V.
ja wolę TV.                                                               POPRAWKA:  haspi

I take things serious
Biorę sprawy serio,

And you take 'em light
a ty przyjmujesz je lekko.

I go to bed early
Chodzę spać wcześnie.

And I party all night
A ja bawię się przez całą noc.

Our friends are saying
Nasi przyjaciele mówią:

We ain't gonna last
że nie przetrwamy.

Cuz I move slowly
Bo ja poruszam się powoli.

And baby I'm fast
A ja dziecino, jestem szybki.

I like it quiet
Lubię ciszę.

And I love to shout
A ja uwielbiam krzyczeć.

But when we get together
Ale kiedy spotykamy się,

It just all works out
To po prostu wszystko jest dobrze.

I take - 2 steps forward
Robię dwa kroki do przodu.

I take - 2 steps back
Ja - dwa kroki wstecz.

We come together
Jesteśmy razem,

Cuz opposites attract
bo przeciwieństwa przyciągają się.

And you know - it ain't fiction
I wiesz - to nie fikcja,

Just a natural fact
tylko oczywisty fakt.                                            POPRAWKA:  haspi

We come together
Jesteśmy razem,

Cuz opposites attract
bo przeciwieństwa przyciągają się.

Who'd a thought
Kto by pomyślał,

we could be lovers
że możemy być kochankami.

She makes the bed
Ona ścieli ​​łóżko,

And he steals the covers
a on wykrada kołdrę.

She likes it neat
Ona lubi porządek,

And he makes a mess
a on robi bałagan.

I take it easy
Biorę to na spokojnie.                                          POPRAWKA:  haspi

Baby I get obsessed
Kochanie, popadam w obsesję.                             POPRAWKA:  haspi

She's got the money
Ona jest przy kasie,                                            POPRAWKA:  haspi

And he's always broke
a on ciągle spłukany.                                           POPRAWKA:  haspi

I don't like cigarettes
Nie lubię papierosów.

And I like to smoke
A ja lubię palić.

Things in common
Co nas łączy,                                                      POPRAWKA:  haspi

Just ain't a one
absolutnie nic                                                     POPRAWKA:  haspi

But when we get together
Ale kiedy jesteśmy razem,

We have nothing but fun
nie mamy nic, oprócz zabawy.

I take - 2 steps forward
Robię dwa kroki do przodu.

I take - 2 steps back
Ja - dwa kroki wstecz.

We come together
Jesteśmy razem,

Cuz opposites attract
bo przeciwieństwa przyciągają się.

And you know - it ain't fiction
I wiesz - to nie fikcja,

Just a natural fact
tylko oczywisty fakt.                                         POPRAWKA:  haspi

We come together
Jesteśmy razem,

Cuz opposites attract
bo przeciwieństwa przyciągają się.

You and me
Ty i ja.

Babe... baby
Kochanie...

Nothing in common but this trust
Nic nas nie łączy, prócz zaufania.                         POPRAWKA:  haspi

I'm like a minus, she's like a plus
Jestem jak minus, ona jak plus.

One going up, one coming down
Jedno idzie w górę, drugie schodzi w dół,

But we seem to land on common ground
i chyba jednak jakoś się dogadujemy.          POPRAWKA:  haspi

When things go wrong we make corrections
Gdy coś pójdzie źle, naprawiamy to.

To keep things moving in the right direction
Aby utrzymać sprawy na właściwym torze.

Try to fight it but I'm telling you Jack
Spróbuj z tym walczyć, ale mówię ci chłopie,

It's true
to prawda -

this Opposites Attract
że przeciwieństwa przyciągają się.

Baby ain't it something
Złotko, chyba coś w tym jest,                              POPRAWKA:  haspi

How we lasted this long
jak to możliwe, że wytrwaliśmy ze sobą tak długo.   POPRAWKA:  haspi

You and me
Ty i ja.

Proving everyone wrong
Udowadniając wszystkim, że byli w błędzie              POPRAWKA:  haspi

Don't think we'll ever
Nie sądzę, że kiedykolwiek                                   POPRAWKA:  haspi


Get our differences patched.
Uda się nam załagodzić dzielące nas różnice.           POPRAWKA:  haspi

Don't really matter
Lecz to nie ma znaczenia,                                    POPRAWKA:  haspi

Cuz we're perfectly matched
gdyż stanowimy idealnie dobraną parę.                   POPRAWKA:  haspi

I take - 2 steps forward
Robię dwa kroki do przodu.

I take - 2 steps back
Ja - dwa kroki wstecz.

We come together
Jesteśmy razem,

Cuz opposites attract
bo przeciwieństwa przyciągają się.

And you know - it ain't fiction
I wiesz - to nie fikcja,

Just a natural fact
tylko oczywisty fakt.                                            POPRAWKA:  haspi

We come together
Jesteśmy razem,

Cuz opposites attract
bo przeciwieństwa przyciągają się.

I take - 2 steps forward
Robię dwa kroki do przodu.

I take - 2 steps back
Ja - dwa kroki wstecz.

We come together
Jesteśmy razem,

Cuz opposites attract
bo przeciwieństwa przyciągają się.

And you know - it ain't fiction
I wiesz - to nie fikcja,

Just a natural fact
tylko oczywisty fakt.                                            POPRAWKA:  haspi

We come together
Jesteśmy razem,

Cuz opposites attract
bo przeciwieństwa przyciągają się.

I take - 2 steps forward
Robię dwa kroki do przodu.

I take - 2 steps back
Ja - dwa kroki wstecz.

We come together
Jesteśmy razem,

Cuz opposites attract
bo przeciwieństwa przyciągają się.

And you know - it ain't fiction
I wiesz - to nie fikcja,

Just a natural fact
tylko oczywisty fakt.                                             POPRAWKA:  haspi

We come together
Jesteśmy razem,

Cuz opposites attract
bo przeciwieństwa przyciągają się.

...OPPOSITES ATTRACT...
...przeciwieństwa przyciągają się...

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2015-10-20 20:32:57)

Offline

 

#43 2015-10-19 23:28:09

haspi
Pisarz
Zarejestrowany: 2009-10-12
Posty: 315

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

Mam parę uwag do Twojego tłumaczenia utworu PAULI ABDUL, przedstawiam je tutaj ze względu na ciekawe zwroty językowe. Nie przetwarzaj tego w całościowy tekst piosenki.

WSHoran napisał:

I'm M.C. Cat on the rap so mic it
Jestem lider Kot na mikrofon do rapu tak.

Here's a little story and you're sure to like it
Oto mała opowieść i na pewno się spodoba.

Jestem M.C. Kot/Kocur, wyrapuję więc do mikrofonu
krótką historię, która na pewno wam się spodoba.

*M.C. - skrót oznacza wodzireja, ale także rapera, w tym drugim przypadku pozostawia się go w niezmienionej formie

WSHoran napisał:

Swift and sly and I'm playing it cool
Szybki i przebiegły i gram to fajnie.

With my homegirl, Paula Abdul
Z moją dziewczyną, Paulą Abdul.

I'm playing it cool - wrzucam na luz (tj. niczym się zbytnio nie przejmuję)
homegirl - kumpela, ziomalka

WSHoran napisał:

Baby seems we never ever agree
Sądzę kochanie, że nigdy się nie zgodzimy.

You like the movies
Lubisz filmy,

And I like T.V.
a ja wolę telewizję.

Wygląda na to, złotko, że nigdy nie będziemy zgodni
ty lubisz kino, ja wolę TV

WSHoran napisał:

Just a natural fact
tylko naturalny fakt.

natural fact - oczywisty fakt

WSHoran napisał:

I take it easy
Ja jestem spokojna.

Biorę to na spokojnie / Przyjmuję to ze spokojem
(nie wiadomo, czy to wypowiedź dziewczyny, chyba że wynika to jednoznacznie z teledysku)

WSHoran napisał:

Baby I get obsessed
Kochanie mam bzika.

She's got the money
Ona ma pieniądze,

And he's always broke
a on ciągle jest spłukany.

I get obsessed - popadam w obsesję

Ona jest przy kasie
a on ciągle spłukany / bez grosza

WSHoran napisał:

Things in common
Wspólnych cech,

Just ain't a one
po prostu nie ma żadnej

Co nas łączy,
absolutnie nic

WSHoran napisał:

Nothing in common but this trust
Nic wspólnego, tylko zaufanie.
...

But we seem to land on common ground
jednak zdaje się, że rozumiemy się bez słów.

Nic nas nie łączy, prócz zaufania

Zdaje się, jednak, że znajdujemy płaszczyznę porozumienia

WSHoran napisał:

Baby ain't it something
Kochanie nie jestem nikim,

How we lasted this long
jak długo to trwa.
...

Proving everyone wrong
Udowadniamy, że wszyscy się mylą

Złotko, chyba coś w tym jest,
jak to możliwe, że wytrwaliśmy ze sobą tak długo
...
Udowadniając wszystkim, że byli w błędzie / się mylili / nie mieli racji

WSHoran napisał:

Don't think we'll ever
Nie sądzisz, że kiedyś

Get our differences patched.
scalimy dzielące nas różnice?

Don't really matter
To naprawdę nieważne,

Cuz we're perfectly matched
bo jesteśmy idealnie dopasowani.

Nie sądzę, że kiedykolwiek
Uda się nam załagodzić dzielące nas różnice
Lecz to nie ma znaczenia / jest nieistotne
gdyż stanowimy idealnie dobraną parę

Ostatnio edytowany przez haspi (2015-10-19 23:30:00)

Offline

 

#44 2015-10-20 11:14:03

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1003
Serwis

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

Ależ haspi, Twoje zmiany są fenomenalne i w duchu rapu! O niebo lepsze od moich.
Z przyjemnością je wprowadzę (ożywiłeś tę trupiarnię, sam czasami odnoszę wrażenie, że gadam do ściany...)
Sądzę, że moje tłumaczenia wydają się większości PRAWDĄ OBJAWIONĄ - a umieszczam je tutaj dla UDOSKONALENIA, MACIE FAJNY POMYSŁ, PISZCIE - W TEN SPOSÓB SIĘ UCZYMY
Piszcie NR TŁUMACZENIA LUB TYTUŁ I POPRAWKĘ.

PROPOZYCJA ZMIAN:


Jestem M.C. Kocur, wyrapuję więc w mikrofon.
krótką historię, jaka pewno się wam spodoba.

Szybki i przebiegły i wrzucam na luz.
Z moją kumpelą, Paulą Abdul.

Sądzę złotko, że nigdy nie będziemy zgodni.
ty lubisz kino,
ja wolę TV.

tylko oczywisty fakt.

Biorę to na spokojnie.

Kochanie, popadam w obsesję
Ona jest przy kasie,
a on ciągle spłukany

Co nas łączy,
absolutnie nic

Nic nas nie łączy, prócz zaufania
zdaje się jednak, że rozumiemy się bez słów.

Złotko, chyba coś w tym jest,
jak wytrwaliśmy ze sobą tak długo?
Udowadniając wszystkim, że byli w błędzie

Nie sądzę, że kiedykolwiek
Uda się załagodzić dzielące nas różnice
Lecz to bez znaczenia
gdyż stanowimy idealnie dobraną parę

=============================
*M.C. - skrót oznacza wodzireja
Wiem, ale to anachroniczne, stąd PROWADZĄCY > i w końcu synonim > LIDER (nie chciałem zostawiać MC)
Biorę to na spokojnie - tak śpiewa to dziewczyna (DO CZASÓW PODCHODZĘ LUŹNO, ALE NIE DO OSÓB - RODZAJU MĘSKI, ŻEŃSKI)

UWAGA!
jednak zdaje się, że rozumiemy się bez słów.
jednak zdaje się że rozumiemy się bez słów?
TO MAKSYMALNA DŁUGOŚĆ ZDANIA, ABY W AVIRECOMP NIE BYŁO TRZECIEJ LINII !!!

DO WYJAŚNIENIA:

Jestem M.C. Kocur, wyrapuję więc do mikrofonu --- dlatego TRZEBA skrócić CO WYBIERASZ, proponujesz?
Jestem M.C. Kocur, wyrapuję więc w mikrofon.
krótką historię, która na pewno wam się spodoba. ---
krótką historię, jaka pewno się wam spodoba
Wygląda na to, złotko, że nigdy nie będziemy zgodni. ---
Sądzę złotko, że nigdy nie będziemy zgodni.
Zdaje się, jednak, że znajdujemy płaszczyznę porozumienia. ---
zdaje się jednak, że rozumiemy się bez słów.
jak to możliwe, że wytrwaliśmy ze sobą tak długo? ---
jak wytrwaliśmy ze sobą tak długo?
jak mogliśmy wytrwać ze sobą tak długo?
Uda się nam załagodzić dzielące nas różnice? --- (-nam ALBO -nas)
Uda się załagodzić dzielące nas różnice?
Uda się nam załagodzić dzielące różnice?

a on ciągle spłukany
a on ciągle bez grosza (chyba to lepsze? decyduj)

Udowadniając wszystkim, że byli w błędzie
Udowadniając wszystkim, że się mylili

Lecz to nie ma znaczenia / jest nieistotne
Lecz to BEZ znaczenia (chyba to lepsze?)

Offline

 

#45 2015-10-20 12:56:07

haspi
Pisarz
Zarejestrowany: 2009-10-12
Posty: 315

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

Chcę, aby zmiany wprowadzone przeze mnie w tłumaczeniach pozostały WYŁĄCZNIE NA TYM FORUM, dla tych którzy autentycznie pasjonują się nauką języków obcych. Dostałeś moją zgodę na zamieszczenie jednego tłumaczenia w necie i myślę, że to wystarczy. Nie dążę do tego, by było ich więcej. - Po pierwsze dlatego, że nie szukam rozgłosu, a po drugie dlatego, że omawiam Twoje tłumaczenia WE FRAGMENTACH, wskazując tylko najbardziej rażące błędy, co do nie omówionych fragmentów też często MAM INNĄ KONCEPCJĘ, ale to już kwestia mojego indywidualnego stylu, którego nie chcę Ci narzucać.

Myślę, że niepotrzebnie mnożysz wersje tłumaczeń danego utworu, dając przekład roboczy, ostateczny i skorygowany x razy, to zaciera przejrzystość Twoich wypowiedzi. Spróbuj to jakoś udoskonalić.

Offline

 

#46 2015-10-20 13:41:13

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1003
Serwis

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

OK, zmiany na forum jak podałeś oryginalnie.
(zmiany naprawdę są super i w klimacie rapu)

Offline

 

#47 2015-10-20 14:10:07

haspi
Pisarz
Zarejestrowany: 2009-10-12
Posty: 315

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

Jeszcze jeden pomysł na ulepszenie mojej wersji:

haspi napisał:

But we seem to land on common ground
Zdaje się, jednak, że znajdujemy płaszczyznę porozumienia

To zbyt patetyczne jak na rap, więc teraz proponuję:
I CHYBA JEDNAK JAKOŚ SIĘ DOGADUJEMY
("rozumiemy się bez słów" to nie to samo, myślę że to wyrażenie wykracza poza tekst oryginalny)

Przy tym zadaniu mocno żałuję, że zbyt mało rapu słucham. Na pewno można by jeszcze niejedno ulepszyć.
No i zachowanie rymów to kolejne wyzwanie.

Ostatnio edytowany przez haspi (2015-10-20 15:36:14)

Offline

 

#48 2015-10-22 17:20:51

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1003
Serwis

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

43/ Tłumaczenie teledysku: Zoe Yashchenko - Generałom wojny domowej
Pamięci Kołczaka
ROSYJSKI (jedyne tłumaczenie)
http://images75.fotosik.pl/3/514e7f4e10d8099e.jpg
https://youtu.be/JAK6Navs29w?list=PLOca … PNj5_9L_zf

Белая гвардия - Генералы Гражданской Войны.

Еще не соpваны погоны
И не pасстpеляны полки.
Еще не кpасным, а зеленым
Восходит поле y pеки.
Им лет не много и не мало,
Но их сyдьба пpедpешена.
Они еще не генеpалы,
И не пpоигpана война.

У них в запасе миг коpоткий
Для бypной славы и побед,
Сентиментальные кpасотки
Им восхищенно смотpят вслед.
А на паpадах тpиyмфальных
Их ждyт нагpады и чины,
Но эти сцены так фатальны,
А эти лица так бледны.

Кpовавая, хмельная,
Хоть пой, хоть волком вой!
Стpана моя pодная,
Ах, что ж ты делаешь со мной?!

Гоpят фамильные альбомы
В каминах жаpких на yглях.
От стен Ипатьевского дома
Уже накатывает стpах.
Уже сошел с небес мессия
И помыслы его чисты.
Свой вечный кpест несет Россия,
Считая свежие кpесты.

Вчеpа изысканные фpанты,
Сегодня - pыцаpи войны,
Они еще не эмигpанты,
Они еще ее сыны.
Но жизнь пpошла, как не бывало,
И не оставила следа.
На гоpизонте догоpала
Их пyтеводная звезда.

Кpовавая, хмельная,
Хоть пой, хоть волком вой!
Стpана моя pодная,
Ах, что ж ты делаешь со мной?!

Последний выстpел с сеpдцем скpещен,
Неyмолим пpощальный взгляд,
Но дневники любивших женщин
Их для потомков воскpесят.
Ах, боже мой, что б с нами было,
Когда бы это все не зpя...
Когда бы pазyм не затмила
На башне кpасная заpя?!

Кpовавая, хмельная,
Хоть пой, хоть волком вой!
Стpана моя pодная,
Ах, что ж ты делаешь со мной?!

Кpовавая, хмельная,
Хоть пой, хоть волком вой!
Стpана моя pодная,
Ах, что ж ты делаешь со мной?!

Zoe Yashchenko:
Pamięci Kołczaka - Generałom wojny domowej.


Jeszcze nie zerwane epolety
i nie rozstrzelane pułki.
Jeszcze nie czerwienią, a zielenią
wschodzi pole nad rzeką.
Mają lat niedużo i niemało,
ale ich los jest przesądzony.
Nie są jeszcze generałami
i nie przegrana wojna.

Pozostawiając w zapasie chwile krótkie,
dla burzliwej chwały i zwycięstw.
Sentymentalne ślicznotki,
na wspomnienia zachwyconych spojrzeń.
By na paradach triumfalnych,
czekać na nagrody i stopnie.
Ale te sceny są tak fatalne, 
i te oblicza, tak zbladły.

Krwią odurzeni,     
śpiewają, choć wilki wyją!
Mój kraju ojczysty,
ach, co ty zrobisz ze mną?

Spłoną pamiątkowe albumy
w żarze kominka na popiół. (na węglach)
Ze ścian Ipatiewskiego Domu, 
już wyziera strach. 
Z nieba już zszedł mesjasz
i jego intencje są jasne.
Swój wieczny krzyż poniesie Rosja,
licząc świeże krzyże.

Wczoraj wyrafinowani dandysi,
dzisiaj - rycerze wojny.
Oni nie są jeszcze emigrantami,
są jeszcze jej synami.
Jednak życie minęło, odeszło
i nie pozostawiło śladów.
Na horyzoncie dogorywa,
ich przewodnia gwiazda.

Krwią odurzeni,
śpiewają, choć wilki wyją!
Mój kraju ojczysty,
ach, co ty zrobisz ze mną?

Ostatni wystrzał z sercem skrzyżowany,
nieubłagane ostatnie spojrzenie.
Jednak pamiętniki ukochanych kobiet,
dla potomków ich wskrzeszą.
Och, mój Boże, co by się z nami stało,
gdyby to wszystko na próżno...
Kiedy by umysł przyćmiła
wieża czerwonego świtu?!

Krwią odurzeni,
śpiewają, choć wilki wyją!
Mój kraju ojczysty,
ach, co ty zrobisz ze mną?

Krwawi, pijani,
śpiewają nawet, choć wilki wyją!
Mój kraju ojczysty,
ach, co ty zrobisz ze mną?


Poświecone bohaterom wojny domowej walczącym
za ojczyznę, przeciw czerwonemu terrorowi -
białym generałom.

Zoe Yashchenko  rosyjska pieśniarka:
pamięci Kołczaka - Generałom wojny domowej

Еще не соpваны погоны
Jeszcze nie zerwane epolety

И не pасстpеляны полки.
I nie rozstrzelane pułki

Еще не кpасным, а зеленым
Jeszcze nie czerwienią, a zielenią

Восходит поле y pеки.
wschodzi pole nad rzeką..

Им лет немного и немало,
Mają lat niedużo i niemało,

Но их сyдьба пpедpешена.
Ale ich los jest przesądzony.

Они еще не генеpалы,
Nie są jeszcze generałami,

И не пpоигpана война.
I nie przegrana wojna.

У них в запасе миг коpоткий
pozostawiając w zapasie chwile krótkie,

Для бypной славы и побед,
Dla burzliwej chwały i zwycięstw,

Сентиментальные кpасотки
Sentymentalne ślicznotki

Им восхищенно смотpят вслед.
na wspomnienia zachwyconych spojrzeń.

А на паpадах тpиyмфальных
By na paradach triumfalnych,

Их ждyт нагpады и чины,
czekać na nagrody i stopnie.

Но эти сцены так фатальны,
Ale te sceny są tak fatalne,

А эти лица так бледны.
I te oblicza, takie blade.

кровавая, хмельная
Krwią odurzeni,

Хоть пой, хоть волком вой!
Nawet śpiewają, choć wilki wyją!

Стpана моя pодная,
Mój kraju ojczysty,

Ах, что ж ты делаешь со мной?!
Ach, co ty zrobisz ze mną?

Гоpят фамильные альбомы
Spłoną pamiątkowe albumy

В каминах жаpких на yглях.
W żarze kominka na popiół

От стен Ипатьевского дома
Z murów Ipatiewskiego Domu

Уже накатывает стpах.
Już wyziera strach

Уже сошел с небес мессия
Z nieba już zszedł mesjasz

И помыслы его чисты.
I jego intencje są czyste.

Свой вечный кpест несет Россия,
Swój wieczny krzyż niesie Rosja,

Считая свежие кpесты.
Licząc świeże krzyże.

Вчеpа изысканные фpанты,
Wczoraj wyrafinowani dandysi,

Сегодня - pыцаpи войны,
Dzisiaj - rycerze wojny

Они еще не эмигpанты,
Oni nie są jeszcze emigrantami,

Они еще ее сыны.
Są jeszcze jej synami.

Но жизнь пpошла, как не бывало,
Jednak życie minęło, odeszło,

И не оставила следа.
I nie pozostawiając śladów.

На гоpизонте догоpала
Na horyzoncie dogorywa

Их пyтеводная звезда.
Ich gwiazda przewodnia.

кpовавая, хмельная,
Krwawi, odurzeni,

Хоть пой, хоть волком вой!
śpiewają, choć wilki wyją!

Стpана моя pодная,
Mój kraju ojczysty,

Ах, что ж ты делаешь со мной?!
Ach, co ty zrobisz ze mną?

Последний выстpел с сеpдцем скpещен,
Ostatni wystrzał z sercem skrzyżowany,

Неyмолим пpощальный взгляд,
Nieubłagane ostatnie spojrzenie,

Но дневники любивших женщин
Jednak pamiętniki ukochanych kobiet,

Их для потомков воскpесят.
dla potomków ich wskrzeszą.

Ах, боже мой, что б с нами было,
Och, mój Boże, co by się z nami stało,

когда бы это все не зpя...
Gdyby to wszystko na próżno...

когда бы pазyм не затмила
Ilekroć umysł nie przyćmiony

На башне кpасная заpя?!
W wieży czerwonego świtu?!

кpовавая, хмельная,
Krwawi, odurzeni,

Хоть пой, хоть волком вой!
śpiewają, choć wilki wyją!

Стpана моя pодная,
Mój kraju ojczysty,

Ах, что ж ты делаешь со мной?!
Ach, co ty zrobisz ze mną?

кpовавая, хмельная,
Krwawi, odurzeni,

Хоть пой, хоть волком вой!
śpiewają, choć wilki wyją!

Стpана моя pодная,
Mój kraju ojczysty,

Ах, что ж ты делаешь со мной?!
Ach, co ty zrobisz ze mną?

Offline

 

#49 2015-10-23 18:28:51

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1003
Serwis

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

44/ Tłumaczenie teledysku: Irena Santor - Niby nic
( tłumaczenie na angielski)
http://images66.fotosik.pl/1271/a6d12da02e602b8e.jpg
https://youtu.be/XQMjXdtljK8?list=PL8uh … B8nwTPNsLv

Irena Santor - Niby nic

Znów siedzisz sam
i nic nie cieszy ciebie znowu.
Nudzą Cię rozmowy panów.
I wina smak,
na złość też wcale ci nie pomógł.
Śmiechy kobiet drażnią Cię dziś.

Czyjś jeden gest,
to wszystko nagle zmienił, jakbyś śnił.
I niby nic, właściwie nic zupełnie,
nic nie było.
Przyczyn brak,
lecz nagle jest Ci jakoś dobrze, miło,
Może to, może to miłość.

Bo śmiejesz się
i świat jest znowu kolorowy.
Miałbyś chęć na głowie stanąć.
I wino znów ma smak
i bawią Cię rozmowy,
każde głupstwo cieszy Cię dziś.

Spotkałeś kogoś - masz już kogoś,
Takiego kogoś, kto wszedł Ci w krew.
Sam nie wiesz, co jest z Tobą -
to Cię bierze śmiech.
To znów się smucisz, gdy nie ma Jej.
Bo kochasz kogoś, masz już kogoś.
Takiego kogoś, kto wszedł Ci w krew.
Zapłacisz za to drogo,
ale co tam niech.
Niech świat się wali, przez jeden gest.

Ten jeden gest Twój światek,
(tak) nagle zmienił, jakbyś śnił.
I niby nic, zupełnie nic,
właściwie nic nie było.
Przyczyn brak,
lecz odtąd jest Ci jakoś dobrze, miło,
Tak to jest, taka jest miłość.

I śmiejesz się
i świat jest znowu kolorowy.
Miałbyś chęć na głowie stanąć.
I życie znów ma smak,
uderza Ci do głowy.
Masz już kogoś -
WSZYSTKO JUŻ MASZ.


Apparently nothing

Again, sitting alone
and nothing enjoys you again.
Gentlemen's conversation bored you.
And the taste of wine,
as if out of spite also does not help you.
Laughter womens irritate you today.

Someone's one gesture,
suddenly changed everything, as if you were dreaming.
And if nothing, actually nothing at all,
nothing was.
No reasons,
but suddenly you feel, somehow well, thoughtful.
May it be, may it be love.

Because you laugh
and the world is colorful again.
You fancy stand on your head.
And the wine has a taste again
and the conversation amuse you.
Every little thing you enjoy today.

Did you meet someone - you have someone.
Such someone, who got in your blood.
You don't know, what is wrong with you -
it makes you laugh.
Then again you're sad, when you do not have her.
Because you love someone, you already have someone.
Such someone, who got in your blood.
You'll pay for it dearly,
but what the hell, let.
Let the world is falling apart, by a single gesture.

This one gesture your little world,
suddenly changed, as if you were dreaming.
And if nothing, actually nothing at all,
nothing was.
No reasons,
but suddenly you feel, somehow well, thoughtful.
Yes it is, this is the love.

And you laugh,
and the world is colorful again.
You fancy stand on your head.
And the life has a taste again,
goes to your head.
You already have someone -
YOU HAVE EVERYTHING!

Ostatnio edytowany przez WSHoran (2015-10-23 19:56:28)

Offline

 

#50 2015-10-24 12:46:18

WSHoran
Pisarz
Zarejestrowany: 2015-07-25
Posty: 1003
Serwis

Re: Piosenki w serwisie KOREKTY

45/ Tłumaczenie teledysku: Gigliola Cinquetti - Non ho l'eta ZA MŁODA
WŁOSKI
http://images67.fotosik.pl/1256/192a9e50f27cb029.jpg
https://youtu.be/YJp26yFkbqs?list=PLOca … PNj5_9L_zf

Gigliola Cinquetti - Non ho l'eta (1964)
"ZA MŁODA"


Jestem za młoda, za młoda by cię kochać.
Nie na tyle dorosła, aby wyjść z tobą sama.
I nie mam, nie mam nic do powiedzenia,
ponieważ wiesz o wiele więcej ode mnie.

Pozwól mi żyć romantyczną miłością,
w oczekiwaniu na przyjście tego dnia,
ale jeszcze nie teraz.

Jestem za młoda, za młoda by cię kochać.
Nie na tyle dorosła, }aby wyjść z tobą sama.
Jeśli chcesz, jeśli zechcesz poczekać na mnie.
pewnego dnia, cała moja miłość będzie dla ciebie.

Pozwól mi żyć romantyczną miłością,
w oczekiwaniu na przyjście tego dnia,
ale jeszcze nie teraz.

Jestem za młoda, za młoda by cię kochać.
Nie na tyle dorosła, aby wyjść z tobą sama.
Jeśli chcesz, jeśli zechcesz poczekać na mnie,
pewnego dnia, cała moja miłość będzie dla ciebie.


Gigliola Cinquetti - Non ho l'eta
"ZA MŁODA"


Non ho l’età, non ho l’età per amarti
Non ho l’età per uscire sola con te
E non avrei, non avrei nulla da dirti
Perché tu sai molte più cose di me


Jestem za młoda, za młoda by cię kochać.
Nie na tyle dorosła, aby wyjść z tobą sama.
I nie mam, nie mam nic do powiedzenia,
ponieważ wiesz o wiele więcej ode mnie.


Lascia che io viva un amore romantico
Nell’attesa che venga quel giorno
Ma ora no


Pozwól mi żyć romantyczną miłością,
w oczekiwaniu na przyjście tego dnia,
ale jeszcze nie teraz.


Se tu vorrai, se tu vorrai aspettarmi
Quel giorno avrai tutto il mio amore per te


Jeśli chcesz, jeśli zechcesz poczekać na mnie.
pewnego dnia, cała moja miłość będzie dla ciebie.

Offline

 

Stopka forum

Forum PunBB, modyfikacja Nexus Media


Copyright 2017 © slowka.pl Serwis należy do wydawnictwa Edgard jezykiobce.pl logo
Webdesign: TonikStudio.pl