Temat: tłumaczenie jednego zdania

Cze┼Ť─ç, jestem na pocz─ůtku drogi nauki j─Özyka francuskiego, potrzebuj─Ö przet┼éumaczenia zdania : co mnie nie zabije to mnie wzmocni
dzi─Ökuj─Ö za pomoc

2

Odp: tłumaczenie jednego zdania

Wydaje mi się, że powinno być tak: Ce qui ne me tue pas, me rend plus fort, ale nie jestem do końca pewna. smile

3

Odp: tłumaczenie jednego zdania

hmm tak też tłumaczy google translator, ale czy tak jest prawidłowo...?

4

Odp: tłumaczenie jednego zdania

Prawidłowo, u nich to funkcjonuje jako przysłowie, tylko że to jest w czasie teraźniejszym ("Co mnie nie zabija, to mnie wzmacnia").
Je┼Ťli chcesz w przysz┼éym, to "Ce qui ne me tuera pas me rendra plus fort".