26

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

Tłumaczenie tytułów ZAWSZE zgodnie z oryginalną nazwą nie ma sensu! Czasami brzmiałoby to zupełnie bez sensu.. przykładowo "Dirty dancing", to powinno być "Brudny taniec"? Tytuł powinien pasować do fabuły i do kultury, w której będzie odbierany.

27

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

No właśnie.. popieram przedmówcę. Dodam jeszcze, że tytuły filmów anglojęzycznych mogłyby być pozostawione w wersji oryginalnej, ale pamiętajmy chociażby o filmach produkcji azjatyckiej (chińskie, japońskie), których tytuły musiałyby być tłumaczone.

28

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

Lepiej zdecydowanie czegoÅ› takiego nie tÅ‚umaczyć bo u mnie najwiÄ™kszy Å›miech na sali powodujÄ™ taki zagraniczny film wÅ‚aÅ›nie jak Expendables ( nie wiem jak siÄ™ piszÄ™ ale po polsku Niezniszczalni)  to po prostu lepiej tutaj zostawić oryginaÅ‚ bo w wolnym tÅ‚umaczeniu jest kaszana..

29

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

Tragikomiczne to jest jak się tłumaczy zagraniczne filmy na język polski i dodaję się ten po prostu rozbrajający mnie zwrot w wolnym tłumaczeniu (ciekawe co to oznacza) i w jakim ono jest w wolnym..Może szybkim jest bo nie do końca to właśnie rozumiem heeh Nie tylko książki angielskie mają dziwaczne tłumaczenia ale także i inne.

30

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

Zabawne to piszecie ale jak sobie przypominam to faktycznie są u nas takie tłumaczenia dość śmieszne..Się zastanawiam po ilu flaszkach lub piwkach te osoby to wymyślają bo przecież ten tytuł dalej idzie do naszych kin a mało co ma wspólnego z oryginałem i po prostu nie wiem czy warto i sens jest tłumaczenia go

31

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

Zdecydowanie nie ma sensu by siÄ™ tÅ‚umaczyÅ‚o tytuÅ‚u seriali/filmów na jÄ™zyk polski bo z tego nic dobrego nie wynika i jest bardzo źle niestety...Zdecydowanie no nie wiem pozostawić trzeba sobie oryginaÅ‚ hee Tak jak w przypadku wÅ‚aÅ›nie czegoÅ› takiego jak  - Breaking Bad to jakby tutaj siÄ™ przetÅ‚umaczyÅ‚o..strach siÄ™ bać..

32

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

Strach się bać mam tak w przypadku wielu polskich filmów co oni próbóją tłumaczyć na polski - nie wiem czy ktoś już właśnie wspominał o takim jak Prison Break. Dla mnie to tłumaczneie jest po prostu najgorsze i bardzo śmieszne. Nie wiem czy kogoś jeszcze tak bardzo odrzucają te tłumaczenia : D

33

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

Hejo no w Polsce to są akurat te wolne tłumaczenia i nie wiem po co oni to wszystko tłumaczą te oryginały..Już tutaj było wspomniane ten tytuł niezniszczalni to już jest po prostu klasyka i zdecydowanie mi się to najbardziej podoba z tego powodu, że tutaj już była przesada ...

34

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

No ja się do tej pory z tego wszystkiego śmieję bo to co piszecie to po prostu jest takie zabawne i śmieszne hehe Jednak jakbym tak spojrzał to faktycznie jest tak dużo takich śmiesznych tłumaczeń, że ja po prostu tego nie mogę zrozumieć..Wszystko się w Polsce tłumaczy ok to rozumiem ale po co od razu takie śmieszne tytuły..

35

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

Wyobraźnia ich czasem ponosi z tymi tłumaczeniami i chyba większość z was już się spotkała z takimi, które były tak mocno naciągnięte i po prostu w taki sposób co by tu nie powiedzieć spaprane...eh no ale w Polsce to jest inaczej i każdy się zachwycał taką nazwą jak właśnie Skazany na śmierć tego serialu hyy

36

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

Oj na tak ten tytuł serialu był bardzo śmieszny i zdecydowanie im nie wyszedł : D mogę to pozostawić bez komentarza ; ) też taki film, który bardzo mocno skiepścili jeśli chodzi o tytuł to właśnie jak tutaj wymieniali coś takiego jak po prostu - Niezniszczalni : d przecież the expendalbes czy jakos tam co innego znaczy

37

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

Zdecydowanie co innego panie i panowie ; dd ale jak widzicie Polska akurat tutaj ma mocną wyobraźnię i jest nawet ok jeśli chodzi o to : ) jeśli akurat o mnie chodzi to po prostu zawsze się dziwię jak jest taki tytuł jak właśnie Terminator co by przecież oznaczał co innego

38

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

No mocna beka z tym terminatorem bo akurat to jest jeden wielki błąd jeśli chodzi o coś takiego jak te polskie tytuły po tych śmiesznych tłumaczeniach co : D jeśli o mnie chodzi to jak wielu z was bardzo bawi ten tytuł Prison Break - przecież gdzie w tym tytule jest powiedziane coś o śmierci? Ja tego nie widzę przecież...

39

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

Hmm z terminatorem niezłe big_smile

40

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

City by the Sea - Dochodzenie

The Man from Elysian Fields - Gra w słowa

American History X - Więzień nienawiści

Touching the Void - CzekajÄ…c na Joe

Crash - Miasto Gniewu

Eternal Sunshine Of Spotless Mind - Zakochany bez pamieci

Save the last dance - W rytmie hip hopu

41

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

American History X - WiÄ™zieÅ„ nienawiÅ›ci  o lol ale siÄ™ Å›miejÄ™ z tego i leżę jak koÅ„, nie rozumiem jak Polacy mogli w taki sposób to przetÅ‚umaczyć przecież to w oryginale to tak na pewno nie brzmi i jest zdecydowanie inaczej..No ale co zrobić trzeba to tak rozumieć jak przetÅ‚umaczÄ… niby to specy od tych tÅ‚umaczeÅ„. Do dzisiaj też siÄ™ zastanawiam z tych wszystkich tytułów seriali jak przetÅ‚umaczyli Prison Break.

42

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

agatta33 napisał/a:

Uważam, że tytuły powinny być oryginalnie zachowane. Denerwuje mnie to, tak samo jak nie które tłumaczenia używane przez lektora w trakcie filmu. Traci to swój przekaz. Niektóre nazwy są dobierane nie wiadomo do czego, choć coraz częściej widzę dosłowne tłumaczenia.

Też to widzę, takie dosłowne tłumaczenia i wkurzają mnie bardzo one hmm/ Nie rozumiem po co tak beszcześcić oryginalny tytuł zastępując go takim spolszczonym. Czasem u nas w słowniku nie ma takich słówek, które byśmy mogli zastąpić właśnie polskimi. Jak nazwa danego filmu jest oryginalna a tłumaczenie jest słabe i chybione to po co psuć bardzo dobry film, ustawiając jakiś denny tytuł.

43

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

no dziwne jest to wszystko - jest tak jakby to powiedzieć nie przetłumaczalne tak samo jak niektóre seriale chociażby person of interest ja rozumiem że impersonalni to polsko brzmiące słowo ale chyba jeszcze nie znalazłem do końca wyjaśnienia tego słowa

44

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

Dlatego lepiej nie tłumaczyć tego typu seriali bo nawet nie ma to sensu żadnego przecież..Do czego to prowadzi tylko do absurdów filmowych i do kompromitacji polaków. Bo do czego innego to może doprawić, tylko do tej załamki, że właśnie Polacy chcą na siłę coś przetłumaczać.

45 (edytowany przez typiarka 2015-05-20 19:06:21)

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

dawno temu byÅ‚y taki film dirty dancing no i chyba wiecie, pamiÄ™tacie jak go przetÅ‚umaczono z taÅ„cem nie miaÅ‚o to nic wspólnego, wydaje mi siÄ™, że te tÅ‚umaczenia sÄ… robione przez tak zwanych "specjalistów" głównie po to, żeby zwiÄ™kszyć zainteresowanie i zachÄ™cić wiÄ™kszÄ… liczbÄ™ widzów do obejrzenia filmu  - "zakupienia produktu" i zarobienia na tym, wychodzÄ™ z zaÅ‚ożenia, że o wiele lepszy jest oryginalny tytuÅ‚ niż nieudane spolszczenie smile

46

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

Był był tylko kiedy to było. Bardzo dawno i nieprawda. Wszyscy się śmieją z tłumaczeń polaków bo jak my coś wymyślimy to jest naprawdę porażka i to bardzo duża. Lepiej byśmy sobie dali spokój z tymi tłumaczeniami bo one nam nie wychodzą i się ludzie śmieją szczególnie z Niemiec.

47

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

No ja tez jestem za tym, żeby anglojęzycznych tytułów nie tłumaczyć. Jeśli chodzi o Terminatora to u nas było jeszcze ok, ale w Czechach tytuł brzmi "Elektronicky mordulec". Jak to pierwszy raz usłyszałem to przez tydzień nie mogłem opanować śmiechu.

48

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

Moja ostatnia filmowo-tłumaczeniowa perełka:

"Ratcatcher" - "Nazwij to snem" big_smile

49

Odp: Polskie tłumaczenia tytułów filmów

O.o ładnie nie znałem tego big_smile podoba mi się to naprawdę smile chociaż i tak muszę przyznać jedną rzecz - najbardziej to mnie zawsze rozbraja nazwa serialu Prison Break, skazany na śmierć to są dopiero jaja i to dopiero według mnie jest zabawne. Do dzisiaj nie wiem ile ktoś wypił piw, żeby taką nazwę wymyślić.