1

Temat: smieszne zdanie

Co po w┼éosku znacz─ů s┼éowa "de la krocze" . Nie wiem czy dobrze pisze, ale tak uslyszalem w radiu. W translate.google.pl nic mi nie znalaz┼éo. Czy te s┼éowa maja tresc seksualna? hehe

2

Odp: smieszne zdanie

nie. hehe

3

Odp: smieszne zdanie

lavetrata napisał/a:

nie. hehe

A co to znaczy?

4

Odp: smieszne zdanie

La croce, to jest po włosku krzyż. A della croce, to jest dopełniacz tego słowa czyli krzyża. W języku włoskim rzeczownik krzyż jest rodzaju żeńskiego.

5

Odp: smieszne zdanie

1. La segretaria ├Ę arrivata a scuola alle otto. - Twoje zdanie by┼éo poprawne, ale znaczy┼éo "Sekretarka by┼éa w szkole o ├│smej." (arrivare - przybywa─ç)
2. Ha aperto la porta dell'ufficio. - Nie ma potrzeby u┼╝ywa─ç dw├│ch avere pod rz─ůd. wink
3. Ha risposto al telefono. - "Risponde" - on/ona odpowiada, "rispondo" - ja odpowiadam.

Pope┼éniasz jeden b┼é─ůd - u┼╝ywasz "essere" i "avere" dwa razy, gdy nie ma takiej potrzeby.
"Sono stata malata." - Ja byłam chora.
"Ho avuto mal di pancia." - Miałem/miałam ból brzucha.
Ale:
"Ho letto il libro." - Przeczyta┼éem/przeczyta┼éam t─Ö ksi─ů┼╝k─Ö.

Capisci? smile